Up and over traducir francés
4,316 traducción paralela
Yeah. Oh, y... yeah, but then... this guy comes over, and he gets up in my face, and next thing I know, he... he rips my TV out of the wall, and he throw it out the window.
Mais alors... ce mec est arrivé, et il s'est mis devant moi, et la prochaine chose que je sais, il... il a arraché ma télé du mur, et il l'a jetée par la fenêtre.
I'm gonna make you fucking bend over and I'm gonna reach up your ass into your pocket and get the keys to your house.
Je vais te pencher vers l'avant et foutre ma main dans ton cul jusqu'à ta poche pour prendre tes clés de maison.
I drove all the way to New Jersey, and I was up and down these streets, looking all over.
Je suis allée jusqu'au New Jersey. Je me suis promenée dans les rues en le cherchant.
I was just about to give up, and I was over by your old place, and suddenly I hear this little bell.
J'allais abandonner, mais je suis allée près d'où tu habitais et j'ai entendu une clochette.
We're gonna drive over to Hannah's and tell her you've cleaned up your act and you're ready to be a part of your daughter's life.
On va aller chez Hannah et lui dire que tout ça est fini et que tu es prêt à faire parti de la vie de ta fille.
We got one directly above the crib and the one over here up the bunny's ass.
On en a une directement au-dessus du lit d'enfant, puis une dans le cul du lapin.
You've got this huge house, and you're holed up in here obsessing over what went wrong.
Tu as cette immense maison, et tu te planques ici ressassant ce qui a mal tourné.
I went over to Chloe's house for a sleepover and we got up cos she'd had this brilliant idea.
Je suis allée chez Chloe pour la nuit et on s'est levée parce qu'elle avait cette brillante idée.
And he reached over me and picked up Chloe.
Il est arrivé à mon niveau et a attrapé Chloe.
Those that knock the porta-johns over, and those that gotta pick this crap up.
Ceux qui renversent les sanisettes et ceux qui doivent les ramasser.
Now, the party's over and we have to clean up the mess.
Maintenant, c'est fini, et on doit s'occuper de l'après.
- I woke up, and I realized that this isn't the first time that you've screwed me over.
- Je me suis réveillé, et j'ai réalisé que ce n'était pas la première fois que tu m'entubais.
Ann's pretty broken up over what happened with her and her daughter.
Ann est assez cassée après ce qui s'est passé avec elle et sa fille.
I'll get over there and start cleaning up.
- Je vais traverser pour y faire le ménage.
You would've given me some philosophical crap about human beings not being built to be monogamous and not to beat myself up over it.
Tu m'aurais sorti des conneries philosophiques comme quoi les humains ne sont pas faits pour être monogames et de ne pas trop m'en vouloir.
Hang up your aprons and line up over here.
Accrochez vos tabliers et mettez vous en rang.
Then you're gonna call over to St. Ursula's... and tell them little Thomas's folks are coming to pick him up.
Puis, vous allez appeler Sainte-Ursule... pour leur dire que la famille de Thomas vient le chercher.
The same whistles they used to blow to send us over the top, they now blow to try and break us up.
Ces mêmes sifflets qu'ils utilisaient pour nous envoyer au casse-pipe, ils s'en servent maintenant pour essayer de nous briser.
If I drop a glass on the floor, you bend over and fucking pick up the fucking glass, OK?
Si je fais tomber un verre, tu te penches et tu ramasses ce putain de verre, compris?
Did you get raped or tied up, and now you can't get over it, because you liked it?
As-tu été violée ou prisonnière, et maintenant tu ne peux pas t'en passer, car tu as apprécié? Dis.
So Ms. Twohey called me up, out of the blue, and wanted to meet and go over some financial issues.
Mme Twohey m'a appelé, tout à coup. Elle voulait me parler de problèmes financiers.
Hurry up and get over that wall!
Dépêchez-vous et passez ce mur!
♪ I've been up and down and over and out ♪
♪ l've been up and down and over and out ♪
Look, we have both had a rough go over these past couple of weeks and I know what you gave up wasn't easy.
Toi et moi en avons assez bavé, ces deux dernières semaines. Ce à quoi tu as renoncé, ce n'était pas facile.
- Over a twelvemonth period until his disappearance in June of this year. And then he winds up dead and stuffed into a freezer.
Et ensuite il est retrouvé mort et fourré dans un congélateur.
I mean, Carl grew up around here we went to school together and he was always mooning over me but I never...
Carl a grandi ici. On était dans le même lycée et il me courtisait déjà, mais à l'époque, je me moquais de lui.
Maybe he got over a really bad break-up - and he wants to go slowly.
Il a vécu une rupture difficile et il y va doucement.
You're the town drunk who knocked over my fence and ripped up my yard, nothing more.
T'es le poivrot du village qui défonce ma clôture et saccage ma cour, rien de plus.
But our punishment is that we get to wake up tomorrow and do it all over again.
Non. Mais notre punition est que nous devons nous réveiller demain. et tout refaire à nouveau.
The woman driving the SUV fell asleep at the wheel, wound up driving herself and this poor bastard over the edge.
La femme qui conduisait le 4 / 4 s'est endormie au volant, et elle et ce pauvre gars sont passés par dessus la barrière.
I'm just saying, it would be awesome to climb up walls and jump over buildings and stuff.
Je dis juste que ça pourrait être sympa de grimper les murs et sauter par dessus les bâtiments et autres choses.
Arlo roughed up McClaren over it and I arrested him.
Arlo a malmené McLaren sur la pelouse et je l'ai arrêté.
And he's got a web site, and he's posting flyers up all over town.
Il a un site internet et il poste des affiches dans toute la ville.
And then she was pushing her way up to get out of the pool and the whale zoomed over, grabbed her boot, and pulled her back in.
et la baleine est arrivée, a saisi sa botte, et l'a ramenée dans l'eau.
- I mean, after all the breaking up and getting back together, and you're telling me over a year of this, you didn't want him to pick you, you wanted him to pick you instead of me.
- Oui. - Après toutes les ruptures les réconciliations, dont tu m'as parlé pendant un an, tu ne voulais pas qu'il te choisisse, tu voulais qu'il te choisisse à ma place.
Silver, we can't wind up in a fight to the death over Naomi and Annie's brother.
C'est vraiment bien Je n'arrive pas à croire que tu l'aies fait en deux jours.
The worker there wired it to another money hub across town where I hoofed over in time to see some other guy pick up the cash and drop it at a P.O. Box in Crown Heights.
L'employé l'a transféré ailleurs en ville, à une autre boîte. Où je suis arrivé à temps pour voir un type prendre le fric et le déposer dans un casier de Crown Heights.
Well, Sandy and I broke up, so that's over.
Bon, Sandy et moi avons rompu, c'est donc fini.
Well, Sandy and I broke up, so that's over.
Euh, Sandy et moi ont a rompu, donc c'est fini.
I have no idea where we're gonna come up with this money, and we have to work insanely hard over the next few weeks.
Je sais pas où on va trouver cet argent, et on doit bosser très dur pour les prochaines semaines.
And we could go over the bridge and up the hill...
Oui, et quand on monte la pente, après ce pont...
Guy gets hit by a car, left for dead overnight, guts spilled out all over the road, then gets up and walks away from it.
Un type fauché par une voiture, passe la nuit. Ses entrailles répandues au sol. Il se relève et s'enfuit.
They got just over 400 hours, and when you open them up and you're out there... There's nothing like it.
Ils ont tout juste 400 heures, et quand vous les démarrez et que vous êtes au large... il n'y a rien d'équivalent.
And I'm not interested in handing it over to someone with plans to break it up and sell it for parts.
Et je ne suis pas intéressée à la céder à quelqu'un qui planifie de la morceler et de la vendre en petits morceaux.
He jacked up our rent sky-high, and we were hoping that maybe you could go over there and talk to him.
Il a augmenté notre loyer d'un coup, et on espérait que peut-être vous pourriez y retourner et lui parler.
I need you to go over there and walk'em through it, so we can wrap this up.
J'ai besoin que tu ailles là bas pour le faire signer, afin que nous puissions conclure.
It's gonna more than make up for itself when a family comes in here and falls head over heels in love with this home.
Mais soyez sûres que ce sera largement compensé quand une famille entrera ici et tombera raide dingue de cette maison.
And it's true, Jeremy threw up all over me
Je confirme : Jeremy m'a vomi dessus.
You'll think it over, and I need to go to make-up.
Ulrik... Là, tu dis : "On en reparle." Et moi :
Or maybe you want them to sleep over top of your bar if and when you finally finish fixing that mess up.
Ou peut-être tu que veux qu'ils dorment dans ton bar, quand tu l'auras finalement remis en état.
But I'm gonna need you to shut the fuck up about her and get over your shit.
Mais je te demande de te la fermer à son sujet et de t'en remettre.
up and at' em 72
up and down 115
and over time 22
and over here 54
and over there 37
and over 60
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
up and down 115
and over time 22
and over here 54
and over there 37
and over 60
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
over the years 188
over and out 217
over the moon 17
overwhelming 34
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
over the years 188
over and out 217
over the moon 17
overwhelming 34