We're off traducir francés
5,831 traducción paralela
Or maybe he wanted us to know we're no better off without him.
Ou peut-être qu'il voulait que nous sachions qu'on est pas mieux sans lui.
Take the books off your head, we're done posturing.
Vous pouvez arrêter de faire le paon, c'est moi qui décide.
His aim is to get the city, to shut off the entire downtown power grid, I mean, look at us, look. We're surrounded by the world's biggest banks, right?
Il vise la ville, une coupure de tout le réseau, tu vois, regarde-nous.
- I think we're off the path, Colin.
On a quitté le chemin.
We're not taking Andrew off the ticket.
Nous ne mettons pas Andrew hors de jeu.
Dad. - No, we're better off.
- Non, on est mieux sans.
Apparently, we're all having a little too much fun here I've been told that we just set off the sprinkler system in the basement.
Apparemment, nous nous amusons un peu trop ici, on vient de me dire qu'on a déclenché le système d'arrosage dans le sous-sol.
We're better off without... both of them.
Nous serons beaucoup mieux sans... l'un et l'autre.
We're off to a good start.
On est pas sur la bonne voie.
We're set to pick up more men when Agent Hand dumps Vanchat off at the fridge.
Nous sommes prêts à aller chercher plus d'hommes quand l'agent Hand mènera Vanchat au réfrigérateur.
Sir, we're 50 miles off the coast of Europe and still no contact with French Naval Command.
Nous sommes à 80 km des côtes européennes et toujours pas de contact avec la marine française.
We're better off splitting up.
On ferait mieux de se séparer.
And we're off the rails again.
Et encore une fois, ça tourne mal.
No. No, we're back off. No.
Non, on a bien rompu.
We're just gonna drop Hillary off, come right back tomorrow.
On dépose Hillary et on revient demain.
We're worried that he's biting off more than he can chew.
On est inquiet qu'il morde plus qu'il ne sait mâcher.
We ought to head off, if we're to be back before the gong.
Nous devrions y aller, si nous voulons rentrer avant le gong.
Well, I imagine we're worse off in the House than we were before -
La situation a dû encore empirer dans la Chambre.
You know, Ollie, I love you like a brother, but if you don't lay off Hayley, we're gonna have a problem.
Tu sais, Ollie, je t'aime comme un frère. mais si tu ne lâches pas Hayley, on va avoir un problème.
We're gonna get this thing off of you, but if I say anything wildly inappropriate, please forgive me.
On va vous enlever ça, mais si je dis quelque chose d'inapproprié, pardonnez-moi.
You're the one that said we'd be better off apart.
c'est toi qui a dit que nous sommes mieux séparés.
I think we're off base.
Je pense que nous nous fourvoyons.
We're in a warehouse off of Route 17.
On est dans un entrepôt sur la route 17.
Well, when he asks you why you stopped writing, and why when you got out of prison like a year ago, you didn't even bother to call us... and don't say that you think we're better off
Bon, quand il t'as demandé pourquoi tu as arrêté d'écrire, Et pourquoi quand tu as quitté la prison il y a peu près un an, Tu ne nous a même pas appelé....
We're better off without him.
Nous sommes mieux sans lui.
I'll just, like, turn my brain off whenever we're together.
Je vais juste... Éteindre mon cerveau quand on est ensemble.
Yeah, but now we're totally cut off!
Oui, mais à présent on est totalement isolés.
Philip, when you say it switches off human reproduction, we're not trying to end the human race.
Quand vous dites que ça éteint la reproduction humaine, nous n'essayons pas d'éteindre l'espèce humaine.
Then we're off and running.
Et après, on est lancés.
By taking the focus off St. Louis, we now have to re-energize our base.
En retirant notre attention de Saint Louis, nous devons reconsolider notre base.
We're off.
On ne travaille pas.
I mean, we're both better off. I really don't want to talk about this right now.
J'ai vraiment pas envie de parler de ça maintenant.
We're better off for it.
Nous sommes mieux sans lui.
We're now flying off...
On va décoller...
We're now flying off for camp bastion.
On se rend au camp bastion.
The man we're looking for knew she was off the grid and it's keeping us from finding him.
L'homme que nous recherchons savait qu'elle arrêtait et ça nous maintenait de lui trouver.
All we need to know is your travel companion, and you're off to paradise.
On a seulement besoin de connaître votre compagnon de voyage, et vous êtes au paradis.
I'm sorry, let me eat 40 pounds of coke-filled rubbers and we're off.
- Oh, pardon, laissez-moi avaler 20 kilos de ballons remplis de coke, - et on peut y aller.
Since we're now essentially captives of the Cali cartel, and being dragged off to God knows what terrible fate...
Vu qu'on est prisonnier du cartel Cali, et traîné vers notre terrible destin,
- Since we're being trucked off to La Culebra, the most notorious prison in South
- Vu que l'on est amené à La Culebra, la prison la plus célèbre en Amérique
"We're taking the gloves off." That's what you told me.
"Nous enlevons nos gants". C'est ce que tu m'as dit.
We're better off if we act together, but not as well off as we might be if we act alone.
On s'en sort mieux si on agit ensemble, mais pas aussi bien qu'on le pourrait en agissant seul.
We can't tell him we're working off one of my reads.
Nous ne pouvons pas lui dire que nous travaillons d'après mes visions.
Trust me. We're calling in every off-duty officer we've got.
On fait appel à tous les officiers au repos dont on dispose.
At that price, we're better off going to the banks or selling to Tandy.
À ce tarif, autant aller à la banque ou céder a Tandy.
We're up shit creek if Farrow's started knocking them off. I know.
On est mal barrés si Farrow commence à les tuer.
We're at some place called Bob's Brisket off 83.
On est a un endroit appelé Bob's Brisket sur la 83.
So, listen, we're gonna start off slow.
Donc, on va commencer doucement.
I think we're gonna take off.
Je pense que nous allons décoller.
- Fuck off, we're working.
- On s'en fout, on travaille.
We're off.
Nous devons être loin.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28