English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Were you close

Were you close traducir francés

1,493 traducción paralela
That's strange Were you close to her?
C'est triste, ça... Et... Tu la connais bien?
Were you close to them?
Tu étais proche d'eux?
- Were you close with Mr. Kaplan?
- Étiez-vous proche de M. Kaplan?
You and your dad were really close.
Vous étiez très proches, ton père et toi.
You were close?
Vous étiez proches?
Would you close the road if the victims were white?
Vous fermeriez la route si les victimes étaient blanches.
You and your sister were close?
Vous et votre soeur étiez proches?
I'm not surprised. You two were always so close.
Ça ne me surprend pas, vous avez toujours été proches.
I knew you were close.
- Je savais qu'on brûlait.
Windham calling you and telling you we were getting close.
Windham qui t'appelle pour te dire qu'on s'approche.
I never knew you were so close.
Je ne vous savais pas si proches.
I know it's an unconventional gift for an engagement party, but you were such close friends, Edie,
C'est un cadeau inhabituel pour des fiançailles, mais Martha et vous étiez très amies.
my guess is that you shot barak as soon as you were sure that he was close enough for it to be a clean kill, and while martin was freaking out, demanding to know what you were doing,
À mon avis, vous avez tiré sur Barak dès que vous avez eu la certitude que vous étiez assez près pour le tuer. Et alors que Martin paniquait et vous demandait ce que vous faisiez, vous lui avez dit de vous faire confiance.
'Cause you and Mark were close?
Est ce que et vous étiez proche?
I wasn't aware the two of you were that close.
Je n'avais pas réalisé que vous étiez si proches.
You were getting close.
Vous réagissez comme le veut la Voix.
I think you're right, I think that Carl's dead because we were getting too close.
Bien, j'écoute.
How close were you?
Un peu quand même?
You know, we were close for a while, then we weren't.
Tu sais, on était proche pendant un temps, et puis on ne l'était plus.
- You were this close to having her.
- Tu l'avais tout près de toi.
Look. We were never close and frankly, I never liked you.
Ecoute, on n'a jamais été proches, et franchement, je ne t'ai jamais aimé.
The Z-nose indicates you were in close proximity to Mrs. Silvers.
Le capteur sensoriel indique que vous étiez à proximité de Mme Silvers.
Were you close with her?
Etiez vous proche d'elle?
We were real close, You know.
Nous étions très proches, vous savez.
You were here to close a deal, not to whore yourself out to a degenerate Pure Blood.
Tu étais là pour conclure un marché, et pas faire la pute avec un Sang Pur pervers.
You were close to him? Yes.
- Vous étiez proches?
You were close to Carl Nelson.
Tu étais proche de Carl Nelson.
That sounds like you were pretty close to me.
On dirait que vous étiez plutôt proches.
You guys were close.
Vous étiez proches.
So you asked his little girl if he came into kiss her good night, and then you checked the oven to make sure it was warm, proving that he made dinner, and then later you verified how much he was in love with his wife, how close they were.
Vous avez donc demandé à sa fille s'il était venu l'embrasser, et vérifié que le four était bien chaud, prouvant qu'il avait préparé le dîner, puis ensuite combien il aimait sa femme, combien ils étaient proches.
You were so close.
Tu étais à deux doigts...
You were so close.
Tu y étais presque.
You were close with your mother?
Vous étiez proche de votre mère?
You know, were we close?
Tu sais, on était proches?
Well, Orson tells me that the two of you were very close, and out of respect for that friendship, I'm all ears.
Orson me dit que vous étiez très proches, et par respect pour cette amitié, je suis tout ouïe.
We were tasked to block this end of town, Close your back door as you swept forward.
Nos ordres étaient de bloquer la sortie de la ville, protéger vos arrières pendant votre repli.
You were so close.
Vous étiez si proche.
I thought you two were close.
Je croyais que vous étiez proches tous les deux.
You were this close to stuffing a brisket.
Tu étais à ça près de farcir une côté de bœuf.
And there was one part where you and Mozer were singing into the same mic, and your lips got a little bit close.
Et il y avait un moment où toi et Mozer chantiez dans le même micro, et vos lèvres étaient plutôt proches.
Because you were petty and close-minded and you didn't like any of my ideas.
Parce que tu étais mesquine avec un esprit étroit et que tu n'as aimé aucune de mes idées.
Now look, if I were you, Ed, I'd start taking a real close look at some of my people.
Maintenant, écouter, si j'étais vous, Ed, je commencerais par jeter un coup d'oeil du côté de mon équipe.
You and I were close in med school. It was a long time ago.
Addison, on était proches à la fac, mais c'était il y a longtemps.
you weren't too close to him, were you?
- Vous étiez pas amis.
You and Nikki were close?
Vous étiez proche de Nikki?
You think? Listen, I know that you and Eric aren't close and maybe you didn't feel like standing up in front of a bunch of people and... acting like you were.
- Tu crois? Écoute, je sais qu'Eric et toi n'êtes pas si proches et... peut-être que tu ne te sentais pas d'être debout devant une foule et... d'agir comme tu l'as fait.
Were the two of you close?
Vous étiez proches?
Were you guys close?
Vous étiez proche?
They asked about you, how often you come to Miami whether you have any friends here and... they asked if we were close.
Ils m'ont posé des questions sur toi. Si tu viens souvent à Miami, si tu as des amis ici. Et ils ont demandé si on était proches.
Well, I mean, I know that you and Bryce worked together but how close were the two of you, exactly?
Je sais que toi et Bryce, vous travailliez ensemble, mais c'était quoi exactement, votre relation?
some of the other boys said that you and john were close, is that right?
Certains garçons disent que John et toi étiez proches, c'est vrai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]