English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / What is going on

What is going on traducir francés

11,079 traducción paralela
What is going on?
Qu'est-ce qu'il se passe?
- What is going on?
- Que se passe-t-il?
Tell me what is going on, Wyatt, and I will get your sentence reduced.
Dites-moi ce qui se passe, Wyatt, et je vais obtenir votre réduction de peine.
What is going on with you?
Qu'est ce qui se passe avec toi?
I'm sorry, but what is going on?
Je suis désolé, mais ce qui se passe?
Wait. What is going on?
Attends, qu'est ce qu'il se passe?
Elliot, what is going on with you?
Elliot, qu'est-ce qui ne va pas?
What is going on between you two?
Que se passe t-il entre vous deux?
What is going on in here?
Que se passe-t-il ici?
What is going on?
Il se passe quoi?
What is going on out here?
Qu'est-ce qu'il se passe là dehors?
- What is going on now? ! - Whoa!
- Qu'est-ce qui se passe?
What is going on? Aah!
Qu'est ce qu'il se passe?
What is going on here?
Qu'est-ce qu'il se passe ici?
Distractions? What is going on with you?
Qu'est ce qui se passe avec toi?
Ok, listen, I'm not gonna pretend to understand what is going on here.
Ok, écoute, je ne vais pas faire semblant de comprendre Qu'est-ce qui se passe ici.
Insurance will pay for the arm, but what the fuck is going on with Nate?
L'assurance paiera pour le bras, Mais qu'est-ce qui se passe avec Nate?
What the hell is going on?
Que diable se passe-t-il?
It is astonishing how much time you waste on food, Figuring what you want to eat, where you're going to get it, Going to get it, finding a place to eat it,
C'est stupéfiant le temps que tu perds avec la nourriture, cherchez ce que tu veux manger, ou tu vas le trouver, allez le chercher, trouver un endroit ou le manger, te l'enfoncer dans la gorge,
The point is this, okay? You were going doing God knows what, and she built this amazing practice from the ground up and now it's actually helping people and you want her to stop?
Ce que je veux dire, c'est que pendant que tu es parti faire on-ne-sait-quoi, elle a ouvert ce superbe cabinet en partant de zéro, qui commence enfin à vraiment aider des gens et tu veux qu'elle s'arrête?
- What the hell is going on?
- avant que Candice... - Qu'est-ce qu'il y a?
What the hell is going on here?
Qu'est-ce qu'il se passe ici?
What exactly is going on over there?
Qu'est-ce qui se passe exactement?
What on earth is going on?
- Mais que ce passe-t-il?
What the hell is going on in there?
Qu'est-ce qui se passe là-dedans?
Ugh! What the hell is going on here?
C'est quoi, ce bordel?
My guess is that the ones you're using are pretty primitive compared to what's going on up here.
Je parie que ceux que vous utilisez sont plutôt primitifs par rapport à ceux d'ici.
Who are you, who is she, what the hell's going on, and can I go back to jail now?
Qui êtes-vous, qui est-elle? Qu'est-ce qui se passe, et est-ce que je peux retourner en prison, maintenant?
What the hell is going on?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Tell me what the f... is going on.
Dis-moi ce qu'il se passe, bordel.
What the hell is going on?
Que se passe-t-il?
What is going on?
Qu'est-ce qui se passe?
What is going on?
Comment ça va?
Okay, maybe because getting angry at someone is a way to avoid facing what's going on with yourself.
Peut être parce qu'être en colère contre quelqu'un est une façon de vous éviter de faire à vos problèmes.
So I ask, what the hell is going on here?
Alors je te demande, que diable se passe-t-il ici?
What the hell is going on here?
Que diable se passe-t-il ici?
What's going on is, you asked me out and I said no, so please just leave me alone.
Ce qu'il se passe c'est que tu m'as proposé un rencard et j'ai refusé, donc s'il te plait laisse moi seul.
"I don't know" is exactly what you said when I asked you if you thought there was anything going on between Harvey and Esther, and now you're saying it again.
"Je ne sais pas" est exactement ce que tu as dit quand je t'ai demandé si tu pensais qu'il se passait quelque chose entre Harvey et Esther, et là tu le répète.
Oh, but it is, so why don't you cut the protective macho crap and tell me what's really going on?
Oh, mais si, alors si tu arrêtais de te comporter comme un macho protecteur et que tu me dises vraiment ce qu'il en est?
What the hell is going on?
Mais c'est quoi ce bordel?
I don't know what the hell is going on.
Je ne sais pas ce qui se passe.
Quinn, what the fuck is going on?
Quinn, bordel, qu'est-ce qui se passe?
You tell me. Okay, maybe because getting angry at someone Is a way to avoid facing what's going on with yourself.
Peut être parce qu'être en colère contre quelqu'un est une façon de vous éviter de faire à vos problèmes.
Well, I got an A +, and I still have no idea what the hell is going on here.
J'ai eu 20 / 20, et je ne n'ai aucune idée de ce que c'est.
What the hell is going on over there? !
Bon sang, qu'est-ce qui se passe?
What the hell is going on?
Qu'est-ce qu'il se passe?
What the hell is going on?
Qu'est-ce qui se passe, bordel?
What is going on with you?
À quoi tu joues?
♪ I'm flying when I'm in your eyes... ♪ What is going on here?
Que se passe-t-il ici?
What the hell is going on here?
C'est quoi ce bordel?
What on earth is going on?
Que se passe-il?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]