What is she thinking traducir francés
101 traducción paralela
What is she thinking?
Qu'est ce qu'elle mijote?
What is she thinking?
À quoi pense-t'elle?
What is she thinking?
Mais je m'en fiche d'Agathe!
- Yes, what is she thinking?
Mais alors ça, je m'en fiche!
Is she thinking as she sits there doing nothing? And what is she thinking?
Il lui demande si elle pense quand elle est là à ne rien faire.
Is she thinking, when she sits there idly, and what is she thinking?
Il lui demande si elle pense, quand elle est lâ â ne rien faire.
What is she thinking?
Elle est folle?
God, man, what is she thinking... fucking telling him about us?
Bon dieu, mec, à quoi pense-t-elle... pour lui raconter notre histoire?
That fucking brat. What is she thinking?
Que me veut cette emmerdeuse?
What is she thinking?
Qu'est-ce qu'elle a dans la tête?
I mean, what is she thinking, packing in those sweet melons like that?
A quoi pense-t-elle en enveloppant ces jolis melons de cette façon?
What is she thinking?
Mais c'est de la folie?
What is she thinking? That bitch is way too old to act like that.
Elle a passé l'âge de se faire remarquer comme ça.
What is she thinking?
Qu'est-ce qu'elle croit?
I don't know if this is some kind of "last hurrah" crap or what, but what is she thinking, taking over the military like that?
Je ne sais pas si elle le prend comme un jeu ou quoi, mais à quoi pense t-elle? Regardez autour de vous, on croirait un Coup d'Etat.
- What is she thinking?
- A quoi réfléchit-elle?
- What is she thinking?
- Elle est folle?
I mean what is she thinking ; that I'm into porkers?
Enfin, elle croit que je suis zoophile?
I couldn't help thinking what a lucky devil Charles is, she's beautiful.
"comme elle est belle!"
Now I can't help thinking what a lucky devil Charles is, she's clever.
Et "Comme elle est aussi intelligente." Charles a de la chance.
I hate to say this... but I think that what she's thinking of with him is marriage.
Elle doit penser à l'épouser.
You can never know what a woman is thinking, even when she's in a man's arms.
On ne peut jamais savoir ce que pense une femme, même quand elle est dans les bras d'un homme.
What I been thinking is we wore the stockings and all but she heard our voices and she sounds real smart to me.
Je pense que malgré les bas, elle a entendu nos voix et elle me semble intelligente.
I know what you are thinking- - "She is an ugly girl, and she will make me miserable."
Je sais que tu te dis, "Elle est affreuse et elle fera mon malheur."
No, ma'am, what I'm thinking is that we're dealing with a very clever young man... who wanted us to think that he had an alibi, eliminated the girl, and then she couldn't say anything either way.
Non, Madame, je pense qu'on a affaire à un jeune homme très malin... qui voulait nous faire croire qu'il avait un alibi, a éliminé la fille... et puis elle ne pouvait rien dire dans un sens ou dans l'autre.
Is Miss Woodhouse sure she would like to hear what we're all thinking?
Est-ce que Miss Woodhouse est sûre qu'elle aimera entendre ce que nous pensons?
What on earth is she thinking?
Qu'est-ce qui lui est passé par la tête?
She knows so much, She knows what Oz is thinking,
Elle en sait trop. Elle sait ce qu'Oz pense.
I mean, she didn't, but- - - I keep thinking about what you said in the seminary... about how, you know, the life of a priest is hard... and if- - and if you can see yourself being happy doing anything else... you should do that. I don't know.
Et... elle ne l'a pas fait.
She knew what they were thinking - what is that attractive man doing with her?
Elle savait ce qu'elles pensaient. Que fait donc avec elle un homme si séduisant?
They're thinking, "What exactly is she doing about Lecter?"
Lls se demandent ce que vous faites.
What the hell is she thinking?
Qu'est-ce qu'elle fait?
What she's thinking of is a black man's cock.
Elle pense à la bite d'un Noir.
Perhaps he is thinking about what she said to him.
Il pense peut-être à ce qu'elle lui a dit.
- She is so right. - What are you thinking?
- Qu'est-ce qui te prend?
- But what has me puzzled is that even as she was dying She was thinking of a way to bring In-sook back to life
- Mais ce qui m'étonne le plus, c'est que même pendant qu'elle était en train de mourir, elle essayait de trouver une façon de ramener sa fille à la vie.
I don't know what she is thinking, but I can't be hassled.
Je n'en sais rien, mais je ne veux pas le faire.
Kansas. What the hell is she thinking?
Mais à quoi elle pense?
Then she got older, she got emphysema and diverticulitis, and I started thinking, if I just kept my mouth shut, then one day nature would take its course and we could avoid what is sure to be a very ugly scene.
Maintenant qu'elle est âgée, et qu'elle a une emphymèse et une diverticulite, je me suis dit que si je gardais ça pour moi, le jour viendra où la nature fera son oeuvre et ça me permettrait d'éviter un spectacle désastreux.
It just seems like I keep wondering if she's thinking, "Is this what I gave up Harvard for?"
C'est juste que si un jour elle se disait : "C'est pour ce gars que j'ai laissé tomber Harvard?"
I kept thinking I knew what she was lying about because some of it is stuff I lie about.
Je ne peux m'empêcher de penser que j'aurais pu deviner qu'elle mentait parce que je mens moi même à propos de ces choses.
Just what everybody else is thinking, Mike, that she had more of your secrets than anyone else's.
- Juste ce que tout le monde pense, qu'elle en savait plus sur tes secrets que tout le monde.
i don't want you thinking that i'm always going to do whatever you tell me, and i don't like your friend, dale, period, so i don't care where she is, or what's happened to her.
Ne t'imagine pas que je vais toujours faire ce que tu me demandes, et je n'aime pas ton amie, Dale. Je me fiche de savoir où elle est, ou de ce qu'il peut lui arriver.
What I'm thinking is that if she's immune, maybe we have causality. I get it.
Si elle est immunisée, il y a peut-être un lien.
Dr. Keller is a dedicated and skilled physician, but it doesn't take a great seer to know what she is thinking and not saying.
Le Dr Keller est dévouée et compétente, mais pas besoin d'être devin pour savoir ce qu'elle pense et ne dit pas.
You are thinking what if while loving Raj Taani completely forgets Suri what if she never fails in love with Suri what if in the end Suri is left saying we are traveling the love lane, Down the road we will meet again.
Tu penses, et si en aimant Raj, Taani oublie complètement Suri et si elle ne tombe jamais amoureuse de Suri et si à la fin Suri est abandonné en disant nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour.
So now, all I'm thinking of is that she was in Albuquerque meeting for two days with that Terry Cavanaugh. And she probably sold him my idea for ten times what she paid me.
Maintenant, tout ce à quoi je pense, c'est qu'elle était à Albuquerque 2 jours en réunion avec Terry Cavanaugh, et qu'elle lui a sans doute vendu mon idée 10 fois plus qu'elle ne m'a payé.
She's thinking of me. What time is it?
L'innocence et la beauté n'ont qu'un ennemi :
- What the hell is she thinking?
Mais à quoi elle pense?
I don't always know what she is thinking.
Je sais pas ce qu'elle pense.
Yes, this is her journal, so I know what she was thinking, and how she would want me to vote.
Oui, c'est son journal. Je sais donc ce qu'elle pensait et comment elle voudrait que je vote.
what is it 20402
what is this 7416
what is that 6346
what is it good for 29
what is she like 42
what is she doing 254
what is the matter with you 266
what is it about 92
what is going on 1442
what is he doing 415
what is this 7416
what is that 6346
what is it good for 29
what is she like 42
what is she doing 254
what is the matter with you 266
what is it about 92
what is going on 1442
what is he doing 415