English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / When i was ten

When i was ten traducir francés

278 traducción paralela
But I walked here once when I was ten and peered in at the windows.
A 10 ans, j'ai risqué un oeil par les fenêtres.
Mrs. von Stang gave this to me when I was ten years old.
Quand je venais ici avec ma tante, je jouais avec.
In England, when I was ten, I dreamed of a castle and a Prince Charming.
En Angleterre, à dix ans, je... je rêvais d'un château et d'un prince charmant.
I worked 16 hours a day for him when I was ten years old.
Je travaillais 16 h. Par jour pour lui, quand j'avais 10 ans.
When I was ten my father died, and they discovered oil on our land.
J'avais 10 ans quand mon père est mort.
I lost my father when I was ten
J'ai perdu mon père quand j'avais 10 ans.
I promised myself when I was ten years old.
Je me le suis promis à l'âge de 10 ans.
When I was ten, eleven my mother died.
Quand j'avais 10, 11 ans, ma mère est morte.
My mother last saw me when I was ten.
Elle ne m'a pas vu depuis mes dix ans.
You met me when I was ten.
- Tu m'as connu quand j'avais dix ans.
111 years ago, when I was ten years old,
II y a 1 1 1 ans, alors que j'avais 1 0 ans,
I smoked her when I was ten.
Je l'ai fumé à dix ans.
I handled my first bird when I was ten.
Les coqs, c'est mon rayon depuis l'âge de 10 ans.
When I was ten I got sick in the Empire State Building.
J'ai été malade dans l'ascenseur de l'Empire State Building.
and only when I was ten, the winter when Virgilia died, did I know by chance that I was not her brother.
et seulement à dix ans, l'hiver où mourut la Virgilia, je sus par hasard que je n'étais pas son frère.
- I grew'em when I was ten years old.
Je les ai depuis mes 10 ans.
Mom and Dad would never leave me alone when I was ten.
Ils ne me laissaient jamais seul quand j'avais dix ans.
And me when I was ten.
Et à moi quand j'avais dix ans.
When I was ten, I had a friend called Duncan.
Quand j'avais 10 ans, j'avais un copain, Duncan.
- I moved to the Bronx when I was ten.
- J'ai déménagé à 10 ans.
My father died when I was ten years old.
Mon père est mort quand j'avais dix ans.
Yes, sir, when I was ten, I'd have thought this was the greatest place on Earth.
Oui, à 1 0 ans, ceci me serait apparu comme un paradis sur terre.
When I was ten years old, the airship was completed.
Oui. Il s'est occupé de moi quand mes parents ont disparu. Sa femme et lui n'auraient jamais pu mieux me traiter.
When I was ten, my father was a Federation diplomat on lnvernia ll.
Lorsque j'avais dix ans, mon père était diplomate pour la Fédération sur Invernia II.
Yeah, it started in South Dakota when I was ten.
Ça a commencé dans le Dakota quand j'avais 10 ans.
They brought me here when I was ten.
Ils m'ont amenée ici à l'âge de 10 ans.
You had said that it was good that I quit when you were paying off my debt of ten million won. Now that we are making a decent amount of money, if you want to go back to writing, you may do so.
Tu avais dis que c'était bien que j'arrête quand tu as payé ma dette de 10 millions de won. tu peux le faire.
Ever since the Bishop felt it necessary to recognize the Count of Balsec... as the heir apparent of Louis XVI, who escaped the Temple when he was ten, I have held no personal opinion on the matter, of course.
Tant que l'évêque estimera nécessaire de considérer le comte de Balzec comme le fils possible de Louis XVI, évadé du Temple à l'âge de dix ans, je me passerai d'avoir une opinion personnelle là-dessus.
If it was 10 : 45 when I left you, it was 9 : 00 this morning when I woke, over ten hours lost.
S'il était 22h45 quand je suis parti et 9h ce matin à mon réveil cela fait plus de dix heures.
I'd about stopped having nightmares until one day when I was about nine or ten -
Mes cauchemars avaient cessé. Jusqu'à ce jour de mes 9 ou 10 ans.
I remember once when he was only ten I locked him in his room, just to tease him.
Un jour, je l'ai enfermé dans sa chambre. Pour rire.
Ten years ago, when I was 17, when Dr. Barton married me I...
Il y a dix ans, lorsque j'avais 1 7 ans... quand le Dr Barton m'a épousée je- -
An old woman brought it to me ten years ago, when i'd first taken over. She said it was magic.
Une vieille femme me l'a apporté il y a dix ans, quand j'ai accédé au pouvoir.
"frasari"... wild animal hunt... and I was ten when I bagged my first tiger.
"Frasari"... Ma première chasse d'animaux sauvages... Et j'avais 10 ans quand j'ai tué mon premier tigre.
- Well, I was ten when I took those....
Eh bien, j'avais dix ans lorsque j'ai passé ces... Dix ans!
Then about ten days ago, when I got up, she was nowhere to be found in the house.
Il y a dix jours, quand je me suis réveillée, elle avait disparu.
And when they died, I was ten.
... et à leur mort, j'avais dix ans.
I remember that day, ten years ago when I was told not to think of us as father and son.
Qui a dit, il y a dix ans, qu'on n'était plus père et fils?
These were my pals when I was a punk. We were ten in all.
C'est les noms de mes anciens potes.
I went away to work when I was about ten.
On m'a envoyé bosser quand j'avais 10 ans.
I was ten years old when he came to Kovno for the championship.
J'avais 10 ans... il est venu à Kovno pour le championnat.
It was a quarter-past ten when I moved to go.
Il était dix heures et quart lorsque j'ai pris congé.
My ma was married for ten years, but he left when I was born.
Ma mère l'a été pendant 10 ans, mais iI est parti quand je suis née.
I was ten when the B-29 came.
J'avais dix ans quand le B-29 est venu.
When in 1958, after ten years of marriage, he was being considered for a very important post in the Securitate, he was asked whether I was Jewish.
Après une dizaine d'années de mariage, c'était en 58, quand on a pensé le nommer à un poste important de la Securitate, on lui a demandé si je n'étais pas juive.
I took her into my home when she was ten and I raised her as my own.
Je l'ai prise chez moi quand elle avait 10 ans.
I was only ten when we went there.
Je n'avais que dix ans quand nous sommes partis.
I was ten or eleven years old when I went to the Roxy Theater, and the curtain began to open and continued to open and open... on the biggest screen I " d ever seen.
J'avais 10 ou 11 ans, c'était au Roxy Theater et... le rideau a commencé à s'ouvrir... et s'est ouvert, ouvert... sur le plus grand écran que j'aie jamais vu.
That was when you were ten years old! "He says," I own the place. "
"Je suis le patron."
Anyway, when I was at the network... there was this gal from some ten-watt station in the Midwest... where she did the weather.
En tout cas, quand je bossais à la télé, il y avait une fille sur une petite station du Midwest qui faisait la météo.
When I first came in your head was at the same height as this cabinet but now you look at least ten centimeters shorter.
Tout à l'heure, vous faisiez la taille de cette étagère. Mais à présent, vous faites 1 0 cm de moins.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]