English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You come too

You come too traducir francés

1,921 traducción paralela
Oome on, Vale, you come too.
Allez, Vale, Viens avec nous.
You come too often.
Tu viens trop souvent.
If they come, they'll kill you too.
S'ils vous trouvent, ils vous tueront.
And when he would come up with things like, "You're too damn happy", all they could do was laugh, because it was just so patently absurd.
Et quand il disait des choses comme, "Tu es bien trop heureuse", ils ne pouvaient qu'en rire, parce que c'était si manifestement absurde.
Come along, you too!
Allez, viens-là toi aussi!
I'm sorry you couldn't come too.
J'ai regretté ton absence.
Come on. You too.
Vous aussi
OK I got back, you'll come back too
Je rentre, et toi aussi tu rentreras!
You too, Piraye. Come in, girl. Have a seat.
Bonjour Piraye, allez venez.
Have you all come before too?
Et vous autres êtes-vous venus aussi plusieurs fois?
You too, girls, come on.
Vous aussi, les filles.
I hope you're not too sick to come fetch me.
J'espère que vous êtes pas trop malade puis que vous allez venir me chercher.
If you had I probably would've thought about it too much and wouldn't have come at all. So, what I'm essentially trying to say is... that I'm really glad that I could be here to share your and Dave's...
Donc, autrement dit, je suis ravie d'être ici aujourd'hui avec toi et Dave...
Have you come to buy one this time too?
Etes-vous venu pour en acheter un autre cette fois aussi?
I've also come to realise... that I'm in love with you. I love you, Anna I love you too
J'ai aussi réalisé... que je suis amoureux de toi.
When they surrounded him, and he knew his fate was sealed he opened the door and shouted, "You've come too late."
Quand il s'est retrouvé encerclé et qu'il a vu qu'il était fichu, il a ouvert la porte et a crié : "Vous arrivez trop tard."
You can come along too.
Tu peux venir avec moi aussi.
Come on, "I love you too, London," you fucker.
Allez, dis : "Je t'aime aussi, London".
Ah, you've come, too!
Vous êtes venus aussi?
Why don't you and Athos come too?
Pourquoi vous ne venez pas aussi, Athos et toi?
Don't tell me, you've come for Hiromi, too?
Laisse-moi deviner. Tu es venu pour Hiromi?
You will come back too, won't you?
Vous viendrez?
You too. This is great. Come on.
Maintenant ils s'y mettent à deux.
Several times I've come so close to telling you, and I am sure you feel something for me, too.
Souvent, j'ai failli vous le dire. Et j'en suis certain. - Vous tenez à moi.
Honey... you ever think that maybe you come off a little distant because you connect too much?
Ma puce... tu n'a jamais pensé que tu était un peu distante parceque tu t'implique un peu trop dans ton travail?
Come on, all you have is a girl who drank too much.
Allez, tout ce que vous avez c'est une fille qui a trop bu.
You know, that means Wyatt and Chris, too. Oh, come on.
On parle de Wyatt et Chris aussi.
I've come too far, acquired too many powers to let a little witch like you embarrass me.
Je suis allé trop loin, j'ai trop de pouvoir pour laisser une sorcière comme toi jouer les trouble-fêtes.
I just wish I could save you too. I've come to terms with my fate.
J'aurais juste aimé pouvoir te sauver aussi.
And I come, too, and find you like you never left this place to learn your numbers.
Et quand j'arrive, je te trouve là, comme si t'étais jamais partie apprendre la comptabilité.
Well, maybe, you know, you and Delia would wanna come too move back here with me.
Peut-être que toi et Délia, vous viendrez me rejoindre.
Listen, you must come to dinner, too.
Ecoutez, vous devez venir dîner aussi. Oh, heu...
If you give it away too soon to the wrong man, then when the right one does come along, you have no gift to give.
Si tu l'accordes trop tôt à la mauvaise personne, quand l'homme de ta vie se présentera, tu n'auras plus rien à lui offrir.
Gina, come on, you're making too much out of this.
Gina, s'il te plaît, tu prends ça trop au sérieux.
But don't wait too long, otherwise I'm gonna have to come back and see you.
Mais n'attend pas trop, où alors je reviendrai te voir.
She's a brilliant translator, and not too shy to come into the bedroom with us, mind you.
Elle est une très bonne traductrice, et pas trop timide pour venir dans la chambre avec nous.
Why don't you guys come too?
Pourquoi vous ne viendriez pas aussi?
Come on, you too.
Toi aussi.
Do you think that you can come too?
Tu peux venir aussi?
I'm sure you'll want to come too.
Je suis sûre que tu voudras venir aussi.
You treat them like shit, too, but millions of them come, anyway - - algerians to France, mexicans to the USA.
Et traités comme de la merde, mais des millions viennent quand même algériens en France, mexicains aux USA.
You guys are all too busy to come to my party, and here you are having a party.
Vous n'avez pas le temps de venir à ma fête et vous voici, à faire la fête.
If you're not too booked up maybe you'd like to come with.
Si cela vous tente, je vous invite.
I don't wanna come on too strong, so you gotta help me out here.
Je ne veux pas m'imposer, alors il faut que vous m'aidiez.
I hope what I write will not come as too much of a surprise to you
J'espère que ma lettre... ne sera pas... trop surprenante... à tes yeux.
You come here too?
Et toi aussi tu viens?
If you take too long the one whose head you cut off will come back to life.
Avant que votre décapité ne retrouve sa tête.
you have to come too!
Olaf! Tu dois venir aussi.
I told you when that vent's open, it's too hot for you to come in here.
Quand c'est ouvert, c'est trop chaud pour que t'entres.
Afraid that there'll come a time when you'll be too far away for anything to happen!
Peur qu'un jour le temps vienne... quand tu seras trop loin pour que quoi que ce soit arrive.
You too, sir. Come on.
Vous aussi, monsieur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]