English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You said so

You said so traducir francés

5,777 traducción paralela
You said so yourself you can't even make toast.
Tu as dit toi même que tu ne savais même pas faire une tartine.
You said so yourself, okay? Your clock will run out, the Fixers, they're gonna come.
Si ton temps s'écoule, les Nettoyeurs viendront.
So you said.
Comme vous le prétendez.
Why you said yes so quickly.
Pourquoi vous avez dit oui si rapidement.
- So, what'd you do? - Witness said you dove behind the first bench in the gallery.
Un témoin dit vous avoir vu vous cacher
So, Tony said you wanted to talk with me about something?
Tony a dit que tu voulais me parler de quelque chose?
And, as I said, I have prepared her death certificate, so you just need to sign it.
Et j'ai préparé le certificat de décès, donc vous avez juste besoin de le signer.
So, uh, you must have been offended when Mr. Paisley said that if America starts rewarding losers instead of winners, we'll end up like Greece.
Donc, vous avez du être offensé Quand Mr Paisley a dit que si l'Amérique récompense les perdants au lieu des gagnants, nous finirons comme la Grèce.
You even got the answer wrong that Max so graciously said out loud.
Tu as même eu faux à la réponse que Max a gracieusement donnée à haute voix.
No, you said you wanted me to see your world, so...
Non, tu as dit que tu voulais que je vois ton monde, alors..
So, hypothetically, if a patient like that came to you and said that your treatments weren't working, what would you tell him to do?
Donc, en théorie, si un patient de ce genre vient vous voir et vous dit que vos traitements n'ont pas d'effet, que lui diriez-vous?
I said, I found your number on the back of a card, and from this card, I'm hoping that... that you know her, so I can take her back home.
Je disais que votre numéro était au dos d'une carte, et je me suis dit qu'il y avait une chance que vous la connaissiez, et que je puisse la ramener.
So, you said this is where it was strongest, right here?
C'est ici qu'il était le plus fort, juste ici?
The doctors called and said you're a dirty cheat, so you can't work here anymore.
Les docteurs ont appelé et on dit que tu était une sale tricheuse, alors tu ne peux plus travailler ici.
So, when you said Chief touched you and bathed you, that was what your dad told you to say?
Donc, Quand tu nous as dit que la chef t'avait touchée et s'était baignée avec toi, C'était ce que ton père t'avait dit de nous dire?
You should have said so.
Tu aurais du le dire.
So, you said you struck some sort of "deal" with them.
Tu as passé un accord.
So, you said you struck some sort of deal with them.
Tu as passé un accord avec eux.
So you said.
C'est ce que tu dis.
So you were being polite when you said that you loved me?
Donc tu étais poli quand tu m'as dit que tu m'aimais?
Okay, so the reason why I called you is because my ex said I could finally come over and get my stuff, but I need some help.
Ok, donc la raison pour laquelle je t'ai appelé est parce que mon ex dit que je pourrais finalement y aller et récuperer mes affaires, mais j'ai besoin d'aide.
I was right at the photocopier when she came in preparing her shit, and somehow... 'Cause I put the card in my purse, I guess because it said, "I love you so"... She thought they were hers.
J'étais à la photocopieuse à son arrivée et je ne sais comment... vu que j'ai mis la carte dans mon sac car ça disait "Je t'aime"... elle a cru que ça lui était destiné.
You want me to believe that if only you knew, you would have said something to save your daughters, so tell me what you know about Danny Solano.
Vous voulez que je crois que si vous saviez pour vos filles, vous auriez dit quelque chose pour les protéger, dites-moi ce que vous savez à propos de Danny Solano.
So I've been thinking a lot about what you said about our relationship, and I need you to know I'm not that person anymore, and with that in mind, I would like to make a deal.
Donc j'ai bien reflechi à propos de ce que tu as dit sur notre relation, et je veux que tu saches je ne suis plus cette personne, et c'est pour ça que je te propose un marché.
So, you said you're 31 weeks pregnant, Leanne?
Vous êtes à 31 semaines de grossesse, Leanne?
Just so you know... what Jim said about Barbie being involved, he wasn't.
Pour info, quand Jim a dit que Barbie était impliqué, il mentait.
If there was something you wanted to discuss, you should've said so.
S'il y avait quelque chose dont tu voulais discuter, tu devrais le dire.
Like you said, you were going off on your boss, so we drew that cartoon, and you put it in the envelope.
Comme tu l'as dit, tu en voulais à ta boss, donc on a dessiné cette caricature, et tu l'as mise dans l'envloppe.
Oh, Kristen said you were blue, so Mommy's come to make it all better.
- Kristen m'a dit que tu avais le cafard, donc maman vient pour te réconforter
Uh, you said you knew my sister's address in Primrose Hill, so I expect you have men watching the house, see who comes and goes.
Tu as dit que tu connaissais l'adresse de ma soeur à Primrose Hill. Donc je m'attends à ce que tu es des hommes qui surveillent la maison, pour voir qui entre et sort.
I believed you when you said you wanted us to have a life together, but this is our future : you breaking your word and abandoning me to an empty home so you can run off
Je vous ai cru quand vous disiez que vous vouliez qu'on ait une vie ensemble. vous rompez votre parole et m'abandonnez dans une maison vide
So, you, uh, you said you wanted to talk?
Donc, tu disais que tu voulais parler?
So, so, you said you wanted to talk?
Donc, tu disais que tu voulais parler?
So you said.
- Vous l'avez déjà dit.
You've said what you think and you've every right to do so.
Vous avez dit ce que vous pensiez, et à juste titre.
They said you won't be able to change on the set so put it on before you go.
Ils ont dit qu'il n'y avait pas où se changer sur le plateau et que tu le mettes avant d'y aller.
You said you weren't coming this weekend, so I'm having the party for my acting class.
Tu m'as dis que tu n'allais pas venir ce weekend, du coup je devais faire une soirée avec ma classe d'acteurs.
I said, "not so fast, you cracker!"
j'ai dit, "Pas si vite l'esclavagiste!"
You said you wanted to save people, so save him.
Tu voulais sauver des gens, sauve-le.
He is so much cuter than you said he was.
Il est tellement plus mignon que tu me l'avais dit.
So whatever you said to her about me worked.
Ton plan a marché.
Aww, you were so cute when you said
Tu étais si mignon quand tu disais
General Talbot, you said you have S.H.I.E.L.D. personnel and weaponry locked in a secure facility, so is it fair to say that S.H.I.E.L.D. and the Hydra terrorists who poisoned its ranks have been defeated?
Général Talbot, vous avez dit que vous aviez le personnel du S.H.I.E.L.D et l'armement en lieu sûr, alors c'est honnête de dire qu'Hydra, qui a empoisonné nos rangs, a été vaincu?
You said we were going to the mall, and now I'm going to get in so much trouble.
C'est pas le supermarché, et je vais avoir des ennuis.
So, what did you do after she said that she was leaving?
Qu'est-ce que tu as fait après qu'elle t'ait dit qu'elle partait?
We're not going, and if you wanted to go, you should have just said so from the start.
On n'ira pas, et si tu voulais y aller, tu pouvais demander dès le départ.
So you said 10, right?
Donc vous avez dit 10, c'est ça?
So I said, "All you gotta do " is take the sign down, " put it in a responsible place for refuse,
Tout ce que vous avez à faire c'est d'enlever la feuille, la mettre au recyclage, aller sur votre ordinateur, ouvrir Microsoft Word, ou Apple Text, ce que vous voulez, écrire Todd Barry avec un A,
- What'? - I said something mean about you, so I slapped myself, like this, like this, like this.
Je me suis giflé parce que j'ai dit quelque chose de méchant sur vous.
So when you said you weren't in the right space to... to be dating, what you meant was you don't want to date me.
Alors, lorsque tu disais que tu n'étais pas dans le bon état d'esprit pour... sortir avec des gens, tu voulais dire que tu ne voulais pas sortir avec moi.
So, we can't call for federal backup, or a lot of people will die, as you said.
On ne peut demander du renfort aux fédéraux, sinon beaucoup de gens mourront.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]