Besides you traducir portugués
4,722 traducción paralela
Besides you, of course.
Além de si, é claro.
Oh, besides you, of course.
Além de ti, é claro.
I mean, besides you, he only has that friend of his to talk to.
Digo, além de ti, ele só tem aquele amigo dele para conversar.
Besides, have you listened to the show?
Além disso, já ouviu o programa?
Besides, you're not holding a firearm.
Além do mais, não está a apontar-me uma arma.
Besides, it's not like you're going to meet him any time soon.
Além do mais, não me parece que o vás conhecer tão cedo.
Of course. Besides, you have enough duties already. - Ha.
- Você já tem muitas tarefas.
Okay, besides, it seems like you need reminding That you did know her,
Além disso, parece que tens que ser lembrada de que a conhecias.
Besides, you're the one who made this convincing argument That I should start my day saying hi to my mom.
Além disso, foste tu que me convenceste de que devia começar o meu dia a dizer olá à minha mãe.
Besides, if you catch this guy, you're gonna need me.
Além disso, se quiser apanhar este tipo, vai precisar de mim.
Besides, nobody will even know it's you.
Além disso, ninguém saberá que és tu.
Besides, you're already having fun with Derek.
Para além disso, já te andas a divertir com o Derek.
Besides, you like this dress.
Além disso, tu gostas deste vestido.
Besides, if he sees you, he'll recognize you.
Além disso, se ele te vir, reconhece-te.
Besides, brainiac here will tell you that whoever hit Jonas Siedel in the jaw with my briefcase did it several hours before he died.
E a espertinha aí vai dizer-te que golpearam o queixo dele com a minha mala horas antes da morte.
Besides, if you can't afford a doctor, it's better to just spend whatever money you got on weed to help you forget whatever you got.
Além disso, se não podes pagar um médico, é melhor gastares qualquer dinheiro que tenhas em erva para te ajudar a esquecer seja lá que tenhas.
And besides, I'm the only mule you got.
E, além disso, sou a única mula que tem.
Besides, you're the one who let her go.
Aliás, tu é que a deixaste ir embora.
Besides, think of it as a reunion because... you remember your opponent Victor Rawlins, right?
Além do mais, pensa nisto como uma reunião, pois... Tu lembras-te do teu oponente Victor Rawlins, correcto?
Besides, I don't know how much of a future we got, but I shouldn't ask you to spend one second looking backwards.
Além disso, não sei que tipo de futuro nós temos, mas não te devia pedir para perderes um só segundo a olhar para trás.
If you take me anywhere besides Martin's cell...
Se me levares a outro lado sem ser a cela do Martin...
Besides, I'm sure you'll find my replacement before the week's out.
Além do mais, vais achar o meu substituto antes da semana acabar.
Besides, do you really want to date a guy whose pants are tighter than yours?
Queres namorar um tipo que usa as calças mais apertadas do que tu?
Besides, now that you know everything, you can keep an eye on me.
E agora que sabes de tudo, podes ficar de olho em mim.
Besides, I can't just give you my client's personal information.
Também não posso passar dados pessoais dos clientes.
Besides : when you're in love, you know.
Além disso : quando estás apaixonado, consegues senti-lo.
Besides, you're moving to Rome.
- Além disso, vão para Roma. - Sim, durante um ano.
You're going to be bored without work, and besides, you don't know anyone there.
Vais ficar entediada e não conheces lá ninguém.
And besides, you've lied to me about other things before, too.
Também me mentiste sobre outras coisas.
Besides, just so you know, I'm also seeing someone else.
Além disso, também ando a sair com outra pessoa.
Well, I just wanna say that, you know, besides a quiz being a great idea... I just think your hair looks lovely today.
Bem, só quero dizer que, sabes, para além do teste ser uma grande ideia, acho que hoje o teu cabelo está lindo.
Well, I'm sure all of their practices were better off having you on the payroll, whispering in their ears, letting them know that maybe their patients had other concerns besides, say, losing the baby weight.
De certeza que as práticas deles eram melhores se fossem funcionárias, sussurravam-lhes ao ouvido, fazendo-os saber que as pacientes tinham outros problemas, além de, por exemplo, a perda de peso do bebé.
And besides, you two, you should not be enabling her.
Além disso, ambos não deviam permitir-lhe.
Besides, you won't even be able to explain why you know where their black site is.
Além disso, não tens como explicar como é que sabes onde eles estão.
Besides sweeping and mopping every day you need to vacuum the house once a week.
Além de varrer e lavar o chão todos os dias, aspiras a casa uma vez por semana.
Besides, you're going to sunny Phoenix. You should pack a swimsuit.
Vais para a ensolarada Phoenix, devias levar os calções de banho.
Besides, man, you don't even like me.
- Aliás, tu não gostas de mim. - Não sejas maricas, Daryll.
Besides, you keep mixing it up with boys like that at the warehouse, - you are gonna need me.
Além do mais, se estiveres com homens como os do armazém, vais precisar de mim.
I mean, what else can you do besides... stop time.
O que mais consegues fazer além de... parar o tempo.
- Besides, we'll be in good hands with you, Jack, and Miko continuing to serve Unit-E...
Além do mais, estaremos em boas mãos contigo, Jack e Miko a servir na Unidade-E.
I, uh, wish there was something I could do besides bring you dumb movies.
Queria poder ajudar-te sem ser a trazer filmes estúpidos.
And besides, you're too busy at work.
E além disso, você está muito ocupado no trabalho.
Besides, what are you so afraid they're gonna say?
Além disso, o que é que tens tanto medo que eles digam?
Besides, why are you guys taking breaks when you have accounts to work on?
Além do mais, porque é que estão a fazer pausas quando têm contas para invadir?
Besides, you can only argue duty of care if Jenny Moran was mentally incapable of looking after herself.
Além disso, só podemos argumentar obrigação de cuidar se a Jenny Moran fosse mentalmente incapaz de olhar por si.
And besides, I've already washed and ironed all the Christmas serviettes, so I want you to appreciate my handiwork.
E para além disso, já lavei e passei a ferro todos os guardanapos de Natal - como tal, quero que aprecies o meu trabalho.
Besides... got the feeling you ain't real popular around here.
Além disso... tenho a sensação que não és muito popular por aqui.
Besides, you're smarter than any lawyer I know.
Além disso, és mais inteligente do que qualquer advogado que conheço.
Besides, shouldn't you put some kind of ointment or something on that?
Além disso, não devias... colocar um unguento ou algo nessa ferida?
Besides, you know my preferred method of punishment for your indiscretions is the dagger.
E sabe que a minha punição preferida pela sua indiscrição, é a adaga.
Besides, he only ever listens to you.
Além disso, ele só te ouve a ti.
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your own 34
yours 1007
your hat 64
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your own 34
yours 1007
your hat 64
you tell 24
you know that 5741
younger 104
youn 21
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you know that 5741
younger 104
youn 21
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73