English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But why me

But why me traducir portugués

2,532 traducción paralela
But why me, and why now?
Mas, porquê eu e agora?
But why can't I remember how I got here?
Mas porque é que não me lembro como cheguei aqui?
But even if Matthew does break it off with her, why should he propose to me again?
Mas mesmo se o Matthew romper o noivado com ela, porque haveria de voltar a pedir-me em casamento?
But why? I'm told Bates is working at a public house in Kirby Moorside.
Disseram-me que o Bates trabalha num pub em Kirby Moorside.
But Carson if you're abandoning me, I think I deserve to know the reason why.
Mas Carson, se vai abandonar-me, acho que mereço saber a razão.
I don't expect you to understand Why that feels like failure to me, but it does.
Não espero que entenda porque sinto que falhei, mas sinto isso.
But why didn't she just tell me?
Mas porque ela não me disse?
But what I do keep wondering about is why you haven't asked any questions about your girlfriend.
Mas eu me pergunto por que você não perguntou nada sobre sua namorada.
But I'm your colleague and friend, and I think that more or less entitles me to ask why.
Mas sou tua colega e amiga, e acho que, mais ou menos, me dá o direito de perguntar porquê.
♪ nothing can touch me ♪ hal-le-lu-jah! ♪ but why do I feel this party's over?
Mas por que sinto que a festa acabou?
Dr. Singh referred you but I'm a little short in my notes here as to why.
O Dr. Singer pediu-me para recebê-lo, mas não consigo imaginar porquê.
Why don't we go to a meeting? I'm grateful that we are friends and that you look out for me, but you can't worry that every time something goes wrong, I'm gonna drink.
Fico feliz por sermos amigas e por tu tratares de mim, mas não podes pensar que vou beber sempre que alguma coisa corre mal.
But why did you blow me off?
Mas porque te afastaste?
I mean, I know all this has been tough on you, but you were still there for me. Why?
Porquê?
But I'm not sure that you can tell me why you chose that size endotracheal tube.
Mas não estou certa de que saibas dizer-me porque escolheste um tubo endotraqueal desse tamanho.
I just don't understand why he would call everybody but me.
Só não entendo porque ligou a toda a gente menos a mim.
But why did you dump me?
Por que me deste com os pés?
I owe my career to you, but I still don't understand why I freaked out.
Devo-te a minha carreira, mas ainda não percebo porque é que me passei.
Uh, lord Megatron, far be it from me to question your intentions, but I do not understand why we've returned here after all this time... alone.
Lorde Megatron, longe de mim questionar as suas intenções... mas não entendo porque é que voltamos aqui, depois de tanto tempo. Sozinhos.
But I guess that's why I still carry it around with me.
Acho que é por isso que anda sempre comigo.
But you see, Mike, that's why you come to see me.
Mas sabes, Mike. É por isso que vens ter comigo.
And I don't really care about your weedy drug thing, but what I am curious about is why all of a sudden you're working at my firm.
E não me importo nada com a tua cena da droga, mas tenho curiosidade em saber, assim de repente, porque trabalhas na minha empresa.
I don't know who you are or why you're stalking me, but I'm clean.
Não sei quem vocês são ou por que razão me estão a seguir, mas estou limpa.
Yeah, I told Blair the same thing, but then I realize if that's true, why are you always alone?
Pois, disse o mesmo à Blair, mas depois apercebi-me que, se isso é verdade, porque estás sempre sozinho?
Look, I don't know why Max is here, but if he finds me, I could lose everything.
Olhe, não sei por que razão o Max está cá, mas se ele me encontrar, posso perder tudo.
I love the engine, but what fascinates me about old cars like this is why people feel compelled to get into period costume before driving them.
Adorei o motor, mas o que me fascina sobre carros como este... É porque as pessoas são levadas a usar roupas da época, antes de os guiar.
But why can't I remember the important things?
Mas porque não me lembro das coisas importantes?
I would love to tell you why you should vote for me, but this is a bipartisan event, so I'll just say, it's easy to say, "I'm a good person, and I think the right things."
Eu adoraria dizer-vos por que devem votar em mim, mas este é um evento bipartidário, então direi apenas, é fácil dizer, "Sou uma boa pessoa, e penso nas coisas certas."
We didn't really go into the details of why she left me, but... she did apologize for taking so long to find me.
Não falámos dos motivos que a levaram a deixar-me, mas ela pediu desculpa por ter demorado tanto a encontrar-me.
But no Henry. If you don't mind me asking, uh, why are you looking for this kid?
Se é que posso perguntar, porque está à procura desse rapaz?
But I wonder why the feed was suddenly switched back on.
Mas pergunto-me porque é que a ligação foi abaixo de repente.
But that's why Ryan is living with me.
Mas é por isso que o Ryan está a viver comigo.
Uh, but, um, then why did Chief Sinclair want to interview me and have you show me around the lab?
Mas então porque o Chefe Sinclair quer entrevistar-me e pediu para que, me mostrasse o laboratório?
But I wonder why the defence has chosen not to refer to this.
Mas eu me pergunto por que a Defesa Optou por não fazer referência a isso.
But I'm going to tell you a story about what that man did for me and why I think you should trust him.
Mas vou contar-lhe uma história sobre o que ele fez por mim e porque acho que deve confiar nele.
All right, but why are you handing me the results of the entire 96 sample run?
Mas porque me está a dar os resultados de 96 amostras?
But the supercomputer that I got was flawed, which is why all this sort of behavior was happening.
Mas o meu computador tinha uma falha. Por isso é que me comportei daquela maneira.
Um, but why are you guys asking me?
Hum, mas por que vocês estão me perguntando?
I was going to call you last night, but then I realized there had to be a reason why you didn't call me, and it hit me.
Ia ligar-te ontem à noite, mas depois percebi que devia haver uma razão para não me teres ligado, e depois entendi.
Look, I don't like what he did. But I understand why Fryer targeted me.
Mas percebo que o Fryer me procurou.
But why didn't they tell me I was adopted?
Mas porque é que não me contaram que era adoptada?
T, I know kids do some really dumb things, but I just cannot for the life of me understand why he would go along with climbing down in that crypt in the first place.
Sei que os jovens fazem algumas coisas estúpidas, mas não consigo perceber porque ia ele descer para aquela cripta, para princípio de conversa.
But if you're wondering why he's not here this evening, I'm afraid it has more to do with things at home than with me.
Mas se perguntas porque é que ele não está aqui, temo que tenha mais a ver com problemas em casa, do que comigo.
- but instead, nothing. - Wonder why that is...
- E pergunto-me porquê...
The hospital said you quit your job, but they didn't say why.
No hospital, disseram-me que se tinha demitido, mas não disseram o motivo.
But why... did you only let me see myself?
Mas porquê... só me deixaste ver a mim mesma?
But why would you give me your number?
Mas por que é que me darias o teu número?
I could tell you why Leroy married me... but you have a job to do, and... you wouldn't be able to concentrate the rest of the day if I do.
Podia dizer-lhe porque é que Leroy casou comigo... mas tem trabalho a fazer, e não se ia concentrar o resto do dia, se lhe contasse.
I mean, well, you let me in, but in general, w- - Why so much tape, Jay?
Quer dizer, você deixa-me entrar, mas, no geral... Porquê tanta fita-cola, Jay?
I know I'm going to regret asking this, Merlin, but why do you want to know?
Sei que me vou arrepender de perguntar, Merlin, mas porque quer saber?
Uh, well, I've pretty much seen it all, but no, I have not come across anyone who has successfully punched herself to death. Why?
Eu já vi quase de tudo, mas não, nunca me deparei com alguém que se tenha esmurrado até à morte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]