English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But you do

But you do traducir portugués

45,763 traducción paralela
But you do need to answer some questions.
Mas tem de responder a algumas perguntas.
But you don't have to do it tonight.
Mas não têm de o fazer esta noite.
I-I knew I should call the police, but he was... he was just one of those street kids, you know, like, druggie kids.
E chamado a Polícia. Mas ele era um miúdo da rua. Do tipo dos que tomam drogas.
I do want to serve you and Fillory, but...
Quero servi-lo e a Filory... mas...
Might make you a little woozy, but it could do the trick...
Pode deixar-te um pouco tonto, mas deve servir.
Do what you want with him but not until I get Reynard.
Façam o que quiserem com ele, mas não até apanhar o Reynard.
But how do you know?
Mas como sabes disso?
Look, it doesn't seem like any of you are presenting symptoms, which excludes any pathogen, but without lab tests, there's no way to tell whether this is food poisoning or esophageal cancer or one of a thousand possibilities in between.
Olha, não parece que algum de vocês apresente os mesmos sintomas, o que exclui qualquer patogénico, mas sem exames laboratoriais, não há hipóteses de dizer se é uma intoxicação alimentar ou cancro do esôfago ou uma entre milhões de outras possibilidades.
Maybe I shouldn't have expected so much, but before you returned from your sabbatical, all I heard about was the illustrious Detective Bowman.
Talvez não devesse ter esperado tanto, mas antes de ter regressado do seu ano sabático, tudo o de que tinha ouvido falar era do ilustre Detective Bowman.
Your partner's been killed, and the entire Occupation is looking for you, but me and my friends are on your team.
O teu parceiro foi morto, e toda a Ocupação anda à tua procura, mas eu e os meus amigos estamos do teu lado.
But do you have anything we can use against my sworn enemy, Jay G?
Pois, pois. Mas tens alguma coisa que possamos usar contra o meu inimigo, o Jay G?
Sorry we weren't able to land you at night and spare you the shock of our sun and sky, but the Navy had fly-over restrictions in effect.
Lamento não ter sido possível fazer-vos aterrar durante a noite e poupar-vos ao choque do nosso sol e do nosso céu, mas a Marinha tem em vigor restrições ao tráfego aéreo.
You might have a nice house and sit on the bowls club committee, but when it comes down to it, we're just two cheeks on the same arse.
Você pode ter uma boa casa e sentar-se na tribuna do Clube da Malha mas quando chegamos aqui, somos todos a mesma coisa.
It goes without saying, we shall miss your abilities, but... you must do what you think right.
Devo confessar que vamos sentir falta das suas habilidades, mas... Você deve fazer o que achar melhor.
I don't know why other people do, but I'm asking because you saw your mom and dad scrape a half-eaten dead guy into a grave.
Não sei quanto aos outros, mas eu pergunto porque viste os teus pais a enterrar um fulano meio comido.
Good idea, but how you gonna do that?
Boa ideia, mas como?
But if you ever do see something when I'm not around, like, uh... well, for example, if... if Nick was ever to hurt Mommy.
Mas se vires alguma coisa quando eu não estiver por perto, como... Por exemplo, se o Nick fosse magoar a mãe.
Maybe you don't care if everybody thinks my wife's crazy, but I do.
Talvez não liguem se todos pensarem que a minha mulher é louca, eu preocupo-me.
I really appreciate what you both have done for me, but... You guys need your space, and so do I.
Agradeço pelo que fizeram por mim, mas vocês precisam de espaço e eu também.
Well, she must've picked it up. But I don't see Eve as the kind of person to spend a lot of time, you know, mirroring.
Ela pode ter pegado nele, mas não acho que ela seja do tipo que se olha.
- Not exactly, but she's really worried that this skull thing is gonna come after her, after you, even Diana, not to mention the rest of us.
- Não exactamente, mas estava com medo da coisa vir atrás dela, de ti, de Diana sem falar do resto de nós.
"But one man loved the pilgrim soul in you, and loved the sorrows of your changing face."
Só um homem amou a alma peregrina em ti, Amou cada tristeza Do teu rosto a mudar.
I know you guys don't think I should do this, but if it's Hexenbiest blood that got Eve in there, then I can get in there and maybe get them back out.
Sei que acham que não devo fazer isto, mas se a Eve usou sangue de Hexenbiest para entrar, então posso entrar lá e trazê-lo de volta.
I think I know how to do that, but you're not gonna like it.
Acho que sei como fazer isso, mas... não vão gostar.
I think you're the only option, and we should do it, but you should, like... have a rope tied around you or something, just...
Penso que é a única opção e devíamos fazer, mas devíamos... amarrar uma corda em ti ou qualquer coisa assim.
Her hair was longer then, but I'm telling you, that's Kullen's wife.
O cabelo dela era mais comprido, mas digo-vos : essa é a esposa do Kullen.
It's a thimbleful. But do you know what?
É apenas uma gota, mas sabe uma coisa?
But I am proud of being part of what we've become, and so should you, which is why we need Kullen.
Mas tenho orgulho de ser parte do que nos tornámos, e você também deveria, e é por isso que precisamos do Kullen.
But as for today, i need you to stay in the car while I go and do what I do best, all right?
Mas quanto a hoje, preciso que fiques no carro, enquanto eu vou fazer o que faço melhor, certo?
But you once told me a good cop uses their own experience to outwit perps, so tell me this - - what would your father do if you were in Henry's shoes, skip town and make a run for it
Mas uma vez disseste que um bom polícia usa a sua experiência para burlar bandidos. Então, diz-me uma coisa. O que faria o teu pai, estivesse no lugar do Henry,
But I give you my word that phase 4 and phase 5 and the community pool center will all be finished by the end of the year.
Mas dou-vos a minha palavra, que a Fase 4 e a Fase 5 e a piscina do Centro Comunitário, serão todos terminados, até o final do ano.
Not to mention the folks down at the community center. I got a lot to protect, so excuse me if I took care of that scumbag before you got the chance, but I'm not sorry.
Sem mencionar as pessoas do Centro Comunitário, tenho muito para proteger, por isso, desculpe-me se tratei daquele sacana, antes de vocês.
Fine, I'll do whatever you want, but put the gun down, okay?
Pronto, farei o que queres, mas baixa a arma, está bem?
[Beltrán] So you were in the street with two bodies, but you had nothing to do with it.
Estavas na rua com dois cadáveres, mas não tens nada que ver com isso.
But I can't do what you're asking.
Mas não posso fazer o que estás a pedir.
But I know I need you at my side, and nothing will change that.
Mas sei que preciso do teu apoio e nada irá mudar isso.
Was up to me, you'd be starting today, but what I can do is let you go in on there, so you'll be the first person they see when they get in. Thanks.
Obrigado.
Harvey, I'd love to help, but you know as well as I do, I'm not the one you should be coming to.
Harvey, gostaria de ajudar, mas bem sabes que não sou quem resolve isto.
Well, then I guess we have no choice but for you to read from mine.
Então, não há outra hipótese, a não ser lerem do meu.
I know you don't think things happen for a reason, Michael, but I do.
Sei que não acreditas no destino, mas eu sim.
You want to do good, be my guest, but do it in another profession, because if I ever even catch wind of you trying to get work at any of these places, you can bet your ass I will do everything I can to stop it.
Se quer fazer algo de bom, esteja à vontade. Mas noutra profissão. Porque, se o apanho a tentar arranjar trabalho nalgum destes sítios, pode apostar que o travo.
Yes, I did, but I didn't say that you should spend your entire existence doing it.
Disseste para tratar do Mike.
Of course I do, and you can come back at any time, but that doesn't mean that...
- Não me queres mais aqui? Claro que quero e podes voltar.
There is nothing I would rather do than get dinner with you, but I can't tonight.
- Não há nada que preferisse fazer do que ir jantar contigo, mas esta noite não posso. Gostava que tivesses ligado.
Maybe you don't care about these people, but I do. God.
Talvez não te preocupes com estas pessoas como eu.
No, well, I do, and he is staying, because you may not want to hear this, but your father accepted him a long time ago.
A mim interessa. E ele fica. Podes não querer ouvir isto, mas o teu pai aceitou-o há muito tempo.
I'm not a lawyer yet, and I was hoping you could do it, but then...
Esperava que o conseguisses fazer, mas... Está tudo bem.
But there's something you have to do first.
Qualquer coisa. Mas há algo que tens de fazer primeiro.
And if they do anything but give you a written receipt, you call me right away. I will.
Se eles fizerem algo exceto passar-lhe um recibo, ligue-me imediatamente.
- You're never gonna believe it, but they have me supervising this third-year law student. What? - You mean you have a you.
- Não vais acreditar, mas sou supervisor de uma estudante de Direito do terceiro ano que acha que sabe mais do que eu.
- I do, but I'd be shocked if you knew what it was.
Ficaria surpreendida se o soubesses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]