English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But you said

But you said traducir portugués

6,421 traducción paralela
Look, i know lullo is a powerful man, But you said if i got into any kind of trouble That you could help me.
Olhe, eu sei que Lullo é um homem poderoso, mas disse que se eu tivesse qualquer tipo de problema que me poderia ajudar.
While he was conscious, he was muttering what sounded like Spanish, but you said your guy had a British accent.
Enquanto ele estava consciente, ele estava murmurando o que soou como espanhol, mas você disse que sua cara tinha um sotaque britânico.
But you said we were going to give the dog back to the pound.
Mas você disse que íamos mandar o cão de volta para o canil.
I wanted to ask for a cup of sugar, but you said that was off-limit.
Queria pedir açúcar, mas disseste que não podia ser.
But you said you have that meeting with the sheriff.
Mas disseste que tens uma reunião com o Xerife.
- But you said...
- Mas disseste...
But you said that he grabbed you. Yes, but...
- Mas disseste... que ele te agarrou.
Whitney said you were getting divorced, but I told her no, that was ridiculous.
A Whitney disse que se iam divorciar, mas disse-lhe que não, que era ridículo.
I don't know what you two have been talking about, but if you even think about admitting anything he said as evidence, I will come after your badge.
Não sei sobre o que vocês têm estado a falar, mas se sequer pensar em admitir algo do que ele disse como prova, vou atrás do seu distintivo.
They said this was gonna be a circus, but this... you know what, fuck the construction.
Disseram que ia ser um circo, mas isto... Que se lixe a construção.
So when he asked you about the driver, you said that you didn't know anything, but you did know. You knew the driver was Tony Agrerro- - his name's right on the side of the truck.
Então, quando ele perguntou sobre o motorista, disse que não sabia de nada, mas sabia que o motorista era o Tony Agrerro, o nome dele estava na porta da pick-up.
or "I should have said something," but, you know, it's like...
Devia ter dito alguma coisa. " Mas é aquela base...
But then, a week later, you came to my door and you said you weren't going to let me go without a fight.
Uma semana depois, foste ter comigo e disseste que não me ias perder sem ir à luta.
Maybe not initially, but like you said in the debrief.
Talvez não inicialmente, mas como tu disseste no interrogatório.
Well, I don't know what you just said, but he must have given someone his credit cards.
Não sei o que acabaste de dizer, mas deve ter dado os cartões de crédito a alguém.
Tim, I know I said I wasn't gonna help run down Walker, but, well... there's a certain kind of man who, in this situation, would say, "you're welcome."
Tim, sei que disse que não ia ajudar a encontrar o Walker, mas... Há um tipo de homem que, nesta situação, diria : "Não tens de quê."
- Our cyber guys said that's virtually impossible, but it gets worse because now the DOJ's opening up an official investigation into the 3 of you based on what happened in court today.
O T.I. disse que é virtualmente impossível. E o Dept. de Justiça abriu uma investigação oficial, sobre vocês pelo que se passou no Tribunal hoje.
You said you had a date, but I don't want this in my house.
Disseste que tinhas um encontro, mas não quero isto na minha casa.
Now, I think what you originally said, that we have a greater responsibility, is right, but we also have a greater responsibility to ourselves, too.
Agora, penso naquilo que disseste originalmente, que temos uma maior responsabilidade, e tens razão, mas, também temos uma maior responsabilidade para connosco.
He said you were brilliant, but you were likely to challenge all my assumptions.
Disse que eras brilhante, mas se calhar desafiaria todas as minhas suposições.
But, you said I could go.
- Mas você me liberou.
You said ten minutes, but it wasn't. It was 27.
Disseste dez minutos e passaram 27.
Well, people can be sensitive and read hatred into anything you say, but no, I don't believe I've said anything racist that would embarrass the NFL.
As pessoas podem ser sensíveis e ver ódio em qualquer coisa que digamos, mas não, acho que não disse nada racista que possa embaraçar a NFL.
Well, the trial will be a terrible distraction, but we'll come through it stronger than ever, and I do want to apologize to you for what I said before.
O julgamento será uma terrível distração, mas vamos sair dele mais fortes do que nunca, e quero pedir-te desculpa pelo que disse antes.
I'm just a soldier, so I could be wrong, but I'm finding it very difficult to understand how it is that you flew a beamer to the moon and, as you said, lived to tell the tale.
Sou só um soldado, então posso estar enganada, mas estou a ter dificuldade em entender como levou um Beamer à Lua e, como disse, viveu para contar a história.
Abbott said it's totally up to you, but that you'd probably prefer to hold the ceremony outside, and there isn't really a room inside big enough.
O Abbott disse que deverás ser tu a decidir, mas que em princípio irias preferir fazer a cerimónia cá fora e que não existe lá dentro nenhuma sala suficientemente grande.
What? But after everything you said to me!
Talvez te deixe ir, talvez não.
Lucious ain't gonna make it, but he said he's gonna see you tomorrow, baby, at the house when we sign those papers for the IPO.
O Lucious não pode vir, mas vê-te amanhã lá em casa, quando assinarmos os documentos da IPO.
Juanita said you had a bad dream. But fear not, because Uncle Hakeem and I are here.
A Juanita disse que tiveste um pesadelo, mas não tenhas medo, porque eu e o tio Hakeem estamos aqui.
That night Alex mentioned when you said you were at the hospital, but it was actually flooded, do you remember where you really were?
Aquela noite que Alex mencionou, quando disseste que estavas no hospital, mas, na verdade, estava tudo inundado, lembras-te onde realmente estavas?
That's what you said it would be today, but it felt a lot colder.
Foi o que disse que ia estar hoje, mas parece mais frio.
Good evening, ladies and gentlemen... I don't know if I said this before, but thank you, Nicky.
Eu não sei se disse antes, mas...
But... you said yourself that we have come to the end of the road.
Mas... tu mesmo disseste que chegamos ao fim da nossa viagem.
- I don't just like her, but I - I should have been honest with her and with you and said that I - - I love her.
Devia ter sido honesto com ela e consigo e dizer que eu... não só gosto dela, como eu...
But... You said you didn't know where it was.
Mas... disseste que não sabias onde estava.
And she said, "Okay, Al, but you better play."
E ela retorquiu : "Está bem, Al. Mas vê lá se tocas."
"I'll be a rich black bitch by this such-and-such date," and he said, "Then you could quit," and I always believed him, but I never could quit because he worked me too hard.
"Vou ser uma cabra negra rica em tal data", e ele dizia : "Depois, podes parar." Sempre acreditei nele, mas nunca pude parar porque ele me fazia trabalhar muito.
And she gave in because we said, " Nina... we'll get you a house, we'll get you your musicians, we'll make the things all right around you, we'll book your concerts... but you have to do as we say.
E ela cedeu porque nós dissemos : " Nina, nós arranjamos-te uma casa, músicos, arranjamos tudo à tua volta, marcamos-te concertos, mas tens de fazer o que nós dissermos.
And i said i believe you. But you're not making it easy for me.
E eu disse que acredito, mas não me estás a facilitar as coisas.
That doesn't sound like what you said, but yeah, Brian is kind of smart.
Não parece que foi isso que disseste, mas sim... o Brian é inteligente.
But you just said...
- Mas acabou de...
I also got you beer... something imported that the guy said would impress you. But it's beer, so...
Também comprei cerveja, uma importada, que o tipo recomendou, mas é cerveja, então...
He never said a word, but you all looked at him every time you spoke.
Ele não disse uma palavra, mas vocês olhavam para ele sempre que falavam.
He said the same thing, but spending time with you...
- Ele disse o mesmo, mas passar o tempo contigo...
Well, look, I hate to burst your bubble, JT, but, like I said, you sell yourself short.
Odeio ser desmancha-prazeres, JT, mas, como já disse, tu desvalorizas-te.
But you would've said the same thing.
Mas ias dizer o mesmo.
I said I would spare him for you, but not at the expense of the mission.
Disse que o pouparia por ti, mas não à custa da missão.
But like we said, you can leave the case.
Mas como dissemos, podes deixar a mala. Não vai acontecer.
Yeah, but I added a couple of reallys, and I said, "cool," which is so much more cooler than the way you said it.
Sim, mas adicionei mais dois'muito', e disse "porreira", o que é muito mais porreiro do que do modo que disseste.
But I thought you said it all got transfused out of me during my operation.
Pensei que tivesse sido todo retirado durante a minha operação.
But you just said he was...
- Mas, acabaste de dizer que ele...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]