Can't do what traducir portugués
5,060 traducción paralela
"I can't go on with my life after what I did to Claire."
"Não posso continuar a viver depois do que fiz com a Claire."
This is exactly what I'm talking about. You-you can't do this kind of thing.
É exactamente disto que estou a falar, não podes fazer este tipo de coisas.
I don't know what you're going through, but there's got to be someone you can call. Talk this out with them, whatever it is. Human beings are not designed to function in isolation.
Não sei o que se está a passar, mas tem de haver alguém a quem possas telefonar para falar, seja lá do que for.
What do you mean you can't pay for Hope's college?
Como não podes pagar a universidade da Hope?
Can't even enjoy what little free time I have.
Será que posso desfrotar do pouco tempo que tenho.
I didn't see who did it, and I've got to focus on what I can do, which is save as many lives and limbs as I possibly can.
Não vi quem fez isto e tenho de me concentrar no que posso fazer, que é salvar o maior número de vidas e membros possível.
I know you're angry, but can't we talk about what happened?
Sei que estão zangados, mas não podemos falar do que aconteceu?
Well, we don't keep the security cam data past 6 months, but I'll see what I can do.
Bem, não guardamos os dados das câmaras de vigilância com mais de 6 meses, mas vou ver o que posso fazer.
You can't leave in the middle of what you just started.
Não podeis partir no meio do que começastes.
- I don't know what else I can do.
Não sei o que mais posso fazer.
- What do you want me to do? - We can't...
O que mais queres que faça?
You see, I can't even remember what his name is anymore.
Vês, já nem me lembro do nome dele.
Can't you just do what he says?
- Podes fazer o que ele disse?
What are you talking about? You're the one who said that we can't do things halfway.
Foste tu que disseste que não podemos fazer as coisas pela metade.
If we keep her, what do I tell the next 50 people we can't afford to treat?
Se ela ficar, o que digo aos próximos que aparecerem aqui sem poder pagar?
What do you mean you can't make it?
Como assim, não podes vir?
I can't do what we did last time, I won't live like a refugee.
Não posso fazer como da última vez, não viverei como uma refugiada.
I can't do for one what I can't do for everybody.
Não posso fazer por um o que não posso fazer por todos.
The good news is, I can't review your salary, not just at the minute, but what I will do is, and I definitely don't want this bandying about because I genuinely can't do it for everyone,
Tens dez minutos outra vez? Não podemos deixá-lo repetir este tipo de comportamentos e não explorar a razão deles.
But... I can't think straight, I don't know what to do.
Mas, não consigo pensar direito.
I can't do what Congress will never do, which is regulate climate pollution.
Não posso fazer o que o Congresso nunca irá fazer, o que seria regulamentar a poluição climática.
If you don't have an ego, you can be the best number two on the planet, and that's kind of what Bob became.
Se não formos egocêntricos, podemos ser o melhor número dois do planeta e foi nisso que o Bob se tornou.
Well, I don't know what else we can do at this point, you know?
Não sei o que podemos fazer, nesta altura.
What do you mean, I can't? No.
Como assim?
What are you guys gonna do that the cops can't do?
O que vão fazer que a Polícia não consiga?
It doesn't have to end like this. Shut it all down, return Clara to me and I'll do what I can.
Desligue os motores, devolva-me a Clara e eu...
I mean, if we can make this work, which I don't even know... what do you mean you don't know?
Se fizermos isto funcionar, o que nem sei como... Como é que não sabes?
What are you gonna do, you gonna bore her Until she can't help but tell you everything?
Vais aborrecê-la, até ela não conseguir evitar contar-te tudo?
- No, Tee... you have another day shifter coming in, you got plenty of people here to help you handle things, but you got no one out there who can do what I can do.
- Não, T... Tens outro turno a chegar, há várias pessoas, para te ajudar. Não há ninguém que faça o mesmo que eu.
You can't imagine what I was giving people, what I was able to do.
Não imagina aquilo que eu estava a dar às pessoas, aquilo que eu era capaz de fazer.
What if I can't do it?
E se não conseguir?
She's got this thing about people telling her What she can and can't do.
E a Cami não gosta que as pessoas digam o que ela pode ou não pode fazer.
I can't bear it, the thought of what he might do to her.
Não consigo suportar a ideia do que ele pode fazer-lhe.
What do you mean you can't take it?
- Pá, não quero isto.
Just can't figure out if she's more afraid of what's lurking outside of the house or what's inside.
Não consigo perceber se tem mais medo do que está fora de casa ou do que está dentro.
What do you mean, you can't do that?
Como não podes?
Because you can't do your one simple job. Tell me what's coming my way!
Porque não podes fazer o teu trabalho, sem me dizer o que vem aí.
I read about a tribe in Borneo. I can't remember what they're called. But they had this ritual, something that they would do every year.
Li sobre uma tribo em Bornéu, não me lembro do seu nome, mas tinham um ritual, algo que faziam todos os anos.
It's hugely confrontational, because unless you challenge what someone can't do... you won't improve it.
Envolve muita confrontação, porque, se não desafiarmos aquilo que alguém não consegue fazer, não o conseguiremos melhorar.
Where they're always, um, initially defined by what they can't do, they may discover something that they weren't expecting at all, which is certainly what happened in my case.
Onde são sempre inicialmente definidos pelo que não conseguem fazer, podem encontrar algo de que não estavam mesmo à espera, que foi o que me aconteceu.
Because of what you did, I can't paint anymore, the visions are gone, and Lyle may never come back from wherever the hell he is.
Por tua causa do que fizeste, não consigo mais pintar, as visões desapareceram, e o Lyle pode nunca mais voltar de onde quer que esteja!
You can't tell me what to do.
Não podes dizer-me o que fazer!
- Can't do what?
- Não podes o quê?
I can't do anything about what's happening over there, but you can.
Tens razão. Não posso fazer nada sobre aquilo que está a acontecer lá. Mas, tu podes.
- I know. Your last painting was so good, it saved the world. I can't wait to see what you do next.
A tua pintura ficou tão boa que salvou o mundo, mal posso esperar para ver o que vais fazer a seguir.
But you can't leave the temple its your duty as a guardian to to do what?
Mas não pode sair do templo. É seu dever como Guardião para... Para fazer o quê?
HE JUST CAN'T BELIEVE THAT I'M GROWN UP NOW AND I DON'T NEED HIM TELLING ME WHAT TO DO LIKE ONE OF HIS RECRUITS.
Ele só não aceita que já cresci, e que não precisa de agir como se fosse uma aluna dele.
What you did with Steve... you can't do that.
O que fizeste com o Steve... Não podes fazer isso.
If we can't pull Wellington out and we can't send in military support, what do we have to talk about?
Não podemos tirar o Wellington e não podemos enviar suporte militar, o que vamos discutir?
She-She can't just do what she wants.
Ela não pode fazer tudo o que quiser.
Louis, I am coming to you because the question isn't what you can do for me, but what can I do for you?
Louis, vim ter contigo pois a pergunta não é o que podes fazer por mim, mas sim o que eu posso fazer por ti.
can't do it 201
can't do this 23
can't do that 138
do whatever it takes 49
do what you like 59
do whatever you like 19
do whatever you want 222
do what you want 223
do what you're told 18
do what 1003
can't do this 23
can't do that 138
do whatever it takes 49
do what you like 59
do whatever you like 19
do whatever you want 222
do what you want 223
do what you're told 18
do what 1003