English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ H ] / He came to me

He came to me traducir portugués

1,552 traducción paralela
He came to me yesterday.
Veio ontem ter comigo.
He came to me several months ago, demanding more territory... as his planets had been overrun by the armies of the Ori.
Ele veio até mim meses atrás, a pedir mais território já que os seus planetas tinham caído perante os exércitos dos Ori.
When he came to me as a teenager and told me of his inner demons, I knew we could destroy them with loving support and a strong fist.
Quando veio ter comigo como um adolescente e contou-me sobre os seus demónios internos, eu soube que ele poderia destruí-los com o apoio do amor... e pulso forte.
Grant, he came to me.
Grant, ele veio ter comigo.
He came to me right after I grew up.
Ele veio ter comigo mal eu cresci.
He came to me through general Axinte.
Ele veio a mim através do general Axinte.
He came to me for my help.
Ele veio pedir-me ajuda.
He came to me, in my dream.
Apareceu-me, num sonho.
He came to me because he wasn't sure if it'd hurt me or help me.
Mas veio ter comigo. Não sabia se ir falar com o Lamb me ajudava ou prejudicava.
He came to me.
Veio ter comigo.
He came to me asking how to warn people about an earthquake.
Ele veio perguntar-me sobre como alertar as pessoas sobre um terramoto.
He came to me 20 years ago and sold his soul.
Ele veio ter comigo há 20 anos atrás e vendeu-me a sua alma.
About a month ago, he came to me, said he had an idea for a new movie, called "The Marked".
Há um mês atrás, ele veio ter comigo, disse que tinha uma ideia sobre um novo filme, chamado "A Marca."
He came to me for protection a couple of nights ago.
Ele pediu-me protecção há duas noites atrás.
He came to me.
Ele veio ter comigo.
- But then he came on to me.
- Mas, depois, veio ter comigo.
I came to see Nick because his mom is in bad shape and he needed me.
Vim ver o Nick porque a mãe dele não está bem e ele precisava de mim.
He sent me the fax. I just came up here to be a friend.
Ele enviou-me um fax e eu vim aqui como amiga.
No, he just came up from behind me and started hitting me and I was trying to cover my face.
Não. Ele apareceu por trás e começou a bater-me. Eu tentei proteger o rosto.
The angel came to me... and he told me the child within you... had been conceived by the Holy Spirit.
O anjo veio ao meu encontro e disse-me que a criança que está dentro de ti foi concebida pelo Espírito Santo.
He came over to check on me.
Veio ver se eu estava bem.
I was ready to step up, and the deal was cut long ago that he'd back me when the time came.
Eu estava pronta para aparecer e estava acordado que ele me apoiaria.
He's a coward. He came up from behind and he started to rape me.
Ele veio por trás e começou a violar-me.
I mean, Derek was my age, and as soon as he came back from the water, you told him to stay away from me.
O Derek tinha a minha idade. E logo que ele voltou da água disseste-lhe para se afastar de mim.
About the graduate student that came to see me and he said "Tell me, will my grandchildren ever ride in an airplane?"
Um aluno da Faculdade veio ter comigo e perguntou-me : Diga-me, Os meus netos alguma vez andaram de avião?
Paul came to see me, right before he died.
Paul veio ver-me e depois morreu.
I don't remember if I mentioned it to him, but I did run a background check, and he must be using a phony name, because nothing came back -
Não me recordo se lhe falei nisso, mas fiz uma investigação, e ele deve ter usado um nome falso porque não encontrei nada.
He could have escaped... but he came back to help me.
Ele podia ter fugido... Mas voltou atrás para me ajudar. Por que teria feito isso?
We have this general get-to-know-you meeting... ... with the studio this week and he made me sit there for hours... ... while we came up with a 1 0-year plan for the company.
Tivemos uma reunião geral de apresentação com o estúdio e obrigou-me a ficar lá sentado durante horas enquanto apresentávamos um plano para os próximos 10 anos da empresa.
- Yes, well, I tried to keep to myself but Lucius here was concerned for me, so he just came down - Ronon held me against the wall. - And Lucius and I had a nice, long talk.
Sim, tentei me isolar, mas Lucius estava preocupado comigo, então ele veio, Ronon me imobilizou e Lucius e eu tivemos uma longa conversa.
Yeah, he just heard about the fire and came over to help.
Ele soube do incêndio e veio ajudar-me.
The man to my left kept pushing me for some reason, and I was worried he might push me too hard and rip my jacket, but it finally came free when I was about to reach Kishikawa.
O homem à minha esquerda não parava de me empurrar por alguma razão e receava que ele me empurrasse demasiado e me rasgasse o casaco. Mas finalmente soltou-se quando estava quase a chegar a Kishikawa.
I remember saying one time to Case... we were driving somewhere, and Ollie's name came up for one or another reason : What he does on his day off, you know, and... when I said, "Well, you know, he sleeps over at Maria's house,"
Lembro-me de ter dito uma vez ao Case, estávamos a ir de carro para algum lado, e o nome do Ollie veio à baila por uma razão qualquer, sobre o que ele fazia nas suas folgas, e... quando eu disse, "Bem..."
I went into the house to eat lunch, and then he just came in and closed the door, and he just held me down, held my head down, and he fucking sodomized me right in there.
Entrei dentro de casa para almoçar e então ele entrou e fechou a porta... e segurou-me, empurrou a minha cabeça para baixo, e violou-me ali dentro.
Mine was one ofthe names he gave and the police came for me to my house.
Eu fui um dos nomes que ele deu... e a polícia veio até minha casa.
In sleep he sang to me, in dreams he came,
No sono ele cantava para mim, nos sonhos ele vinha,
Right before he died he came to talk to me.
Mesmo antes de ele morrer, ele veio falar comigo.
He came to see me, Jethro.
Ele veio ver-me, Jethro.
You should also know he came on to me once.
Já agora, fique a saber que já se atirou a mim, uma vez.
I don't know what Tom told you, but he came on to me.
Não sei o que o Tom te contou, mas ele atirou-se a mim.
He came to borrow my chain saw.
Veio me pedir emprestado a motosserra.
When I came to, he was working on me.
Quando acordei, ele estava a cuidar de mim.
He said he'd let me know if it came to anything.
Ele disse que me avisaria se desse nalguma coisa.
Yes, he came on to me, but unlike you, I controlled myself.
Sim, ele fez-se a mim, mas ao contrário de ti, eu controlei-me.
But when your father came to me a second time and asked me to perform similar due diligence on Tripp Darling, well, I realized he was working for someone else. So I washed my hands of it.
Mas quando me veio pedir igual diligência sobre Tripp Darling, percebi que estava a trabalhar para outrem e lavei dali as minhas mãos.
No, but he came here to show me who's boss.
Não, mas veio aqui para me mostrar quem manda.
He came to see me yesterday, said he was leaving town.
Ele veio ver-me ontem, Disse que estava de saída da cidade.
I went to see if i could help her, And that's when he came after me.
Fui ver se a podia ajudar, e foi então que ele veio atrás de mim.
Every night when I was a kid, I used to kneel in front of my bed and pray to God that my foster father wouldn't come back into my room, and every night, he came back in anyway.
Todas as noites, em miúdo, ajoelhava-me em frente à cama e rezava a Deus para que o meu pai adoptivo não voltasse ao meu quarto, e todas as noites ele voltava, na mesma.
I'm the one he came to.
Ele conhece-me.
No, he heard me yelling, and by the time he came out, everything was back to normal again.
Não, ele ouviu-me a gritar, e quando ele saiu de casa, ficou tudo normal outra vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]