English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I'll let you

I'll let you traducir portugués

7,195 traducción paralela
I'll let you know how it goes.
Eu informo-te como correu.
Let's get you back to Stonehaven and I'll take a look at that.
Vamos levar-te para Stonehaven e eu vou cuidar disso.
No, I'll let you in.
- Não, eu vou deixar-te entrar.
I'll tell you what, let's go get that girl back, huh?
Sabes que mais, vamos trazer aquela rapariga de volta, huh?
You bring me that case of beer and put it over there, and I'll let you play your free game.
Trazes aquela caixa de cerveja e colocas-ma ali, e eu deixo-te jogar esse jogo extra.
Don't let me get you, or I'll kill you for sure.
Não me deixes pôr-te a mão, ou irei matar-te de certeza.
- Yes, if something changes, I'll let you know.
Sim, se algo mudar eu deixo-te.
I'll let you in on a secret.
Vou-te contar um segredo.
I'll let you in.
Eu abro-te a porta.
Let my guys go free, and I'll tell you whatever it is you wanna know.
Deixa os meus homens irem em liberdade, e digo-te o que quiseres saber.
I'll let you know.
- Palhaço.
I'm sorry I upset you. But if you let me out, I promise I'll be a good Ali. The best you'll ever find.
Desculpa-me se te chateei, mas se me deixares sair, prometo que serei uma boa Ali, a melhor que alguma vez encontrarás.
Yeah, I'll let you know.
Depois informo-o.
I'll let you know as soon as I get my hands on the results.
Aviso assim que souber os resultados.
I remember going through the process of getting rid of things and finally say, "Okay, Sam." Let's go to your toys and we'll get rid of things that you no longer need.
Lembro-me de vasculhar as coisas para deitar fora e dizer finalmente, muito bem, Sam, vamos tratar dos teus brinquedos e deitar fora algumas coisas que já não precisas.
Well, hey, I'll let you have your peace.
Vou deixar-te em paz.
I'll just leave this for you, and... if you need to cancel tomorrow, let me know, and I'll sort that out.
Vou só deixar-te isto e se precisares de cancelar amanhã, diz-me que eu resolvo isso.
Now, Dr. Morris, if you need any more, you just let me know and I'll be glad to bring some over.
Se precisar de mais, Dr. Morris, é sé me avisar e trarei mais com prazer.
I'll let you all catch up.
Vou deixar que conversem.
Okay, I'll let you get back to work.
Está bem, vou deixar-te voltar para o trabalho.
- You leave now, I'll let you live.
Vai embora agora e deixo-te viver.
God damn it, you let her go or I'll blow your fucking head off!
Maldito sejas. Deixa-a ir ou rebento-te com a cabeça.
Okay, I'll let you go.
Está bem, vou largar-te.
And if you're lucky, I'll let you taste my nuts.
Com sorte, deixo-te provar as minhas nozes.
I'll let you know when it's done.
Aviso-te quando acabar.
I'll let him know that you called.
Eu dir-lhe-ei que você ligou.
Okay, yeah, I'll let you know.
Muito bem, dir-lhe-ei alguma coisa.
- Okay, I'll let you in. But leave your electronic devices outside.
- Tudo bem, eu deixo-vos entrar, mas deixem os aparelhos elétricos aí fora.
You should give me some, and I'll let you know.
Não, dá-me um e eu digo-te o que faz.
I'll let you tear each other's eyes out.
Vou deixá-las arrancarem os olhos umas das outras.
Well, I'll let you get back to your packing.
Bem... Vou deixá-lo voltar a fazer as malas.
- I'll let you go.
- Deixá-lo-ei ir.
I'll let the ambassador tell you what we have in mind.
Vou deixar a Embaixadora dizer aquilo que temos em mente.
I'll let you know when we decide to submit it to a vote.
Avisá-lo-ei quando decidirmos submetê-la a uma votação.
Let me speak again to Ruth and I'll get back to you.
Vou falar novamente com a Ruth e, depois conversamos.
I'll let you live if you answer one question.
Irei deixá-lo viver se me responder a uma pergunta.
Well anyway, I'll let you get back to your night.
- Bem, de qualquer das maneiras, vou deixar-te voltar para a tua noite.
I'll let you two catch up.
Vou deixá-los pôr o assunto em dia.
I'll let you know as soon as he's ready to meet.
Avisar-vos-ei assim que esteja pronto para vos receber.
I'll have a better chance than you, if you let me do it my way.
Terei uma oportunidade melhor do que tu, se me deixares fazê-lo à minha maneira.
I'll let you get back to your studies.
- Vou deixar-te estudar.
And if I hear anything more on my end, I'll let you know.
E se eu souber de mais alguma coisa, aviso-te.
Let me adjust the light for her, and then I'll place you, sir.
Deixe-me ajustar a luz dela e, depois, posicioná-lo-ei, senhor.
Buy me a bottle, I'll let you know.
Se me comprar uma garrafa, eu digo-lhe.
I'll let you guys take it from here.
Vou deixá-lo por vossa conta.
I'll call you later, let you know what's going on with Ian?
Ligo mais tarde para contar-te sobre o Ian.
I'll let you know what I hear.
Mantenho-te informado.
Well, I'll let you get back to it.
Já me disseram. Bem, não a incomodo.
Let me guess, you'll slap my face if I don't.
Deixa-me adivinhar, dás-me uma bofetada se eu não te disser.
But don't let anybody drop dead near you again, or I'll be on you before the body hits the ground.
Mas não deixe ninguém cair morto perto de si novamente, ou estarei em cima de si antes do corpo chegar ao chão.
And then I'll let you go.
E depois deixo-vos ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]