English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / Take care of him

Take care of him traducir portugués

2,175 traducción paralela
I mean I tried to take care of him, Look aft - you know.
Quero dizer, tentei tomar conta dele, olhar por...
- Take care of him.
- Tratem dele.
You can't take care of him.
Não consegues tomar conta dele.
You don't need to take care of him anymore.
Já não precisas de tomar conta dele.
You know what? I think I'll just stay up and take care of him myself.
Sabes uma coisa, acho que vou ficar acordada e vou tomar conta dele.
Fiona, you have my word, i'll take care of him.
Fiona, tens a minha palavra, eu cuido dele.
Take care of him.
Trata bem dele.
- Who's gonna take care of him?
- Quem vai tomar conta dele?
I'll take care of him
Eu trato dele.
he'll try to swallow and she can take care of him for the rest of his talentless life.
Se for Klüver-Bucy, o cérebro dele vai derreter, vai tentar engolir as mãos e ela pode cuidar dele para o resto da sua vida sem talento.
Makes her kid sick, so someone else will take care of him, sympathize with her.
Põe o filho doente para que outra pessoa possa tomar conta dele e simpatize com ela.
You know, take care of him.
Sabes, cuidar dele.
Small, huh? Don't worry, Supreme Leader, we'll take care of him.
Não se preocupe, Líder Supremo, trataremos dele.
Get Baltimore for me, I'll take care of him.
Recupere o Baltimore. Eu tomo conta dele.
I'll take care of him.
Encarregar-me-ei dele.
They can't take care of him the way I can.
Não podem cuidar dele como eu posso.
It's my turn to take care of him now.
É altura de eu cuidar dele.
- I take care of him.
- Eu tomo conta dele.
Take care of him.
Acabe com ele.
Let the cops take care of him.
A Polícia que trate dele.
Believe me, I'm gonna take care of him.
Acredita, vou cuidar dele.
We'll take care of him.
Cuidaremos dele.
Gentlemen, take care of him.
Senhores, tratem dele.
Take care of him.
Trata dele.
No. I said I'd take care of him.
Não, disse que ia tratar dele.
I'll take care of him.
Vou tratar dele.
You can leave the boy. She'll take care of him.
Pode deixar o miúdo, alguém cuidará dele.
Take care of him.
Ajude-o.
Fine. You take care of him, then.
Está bem, então vai atendê-lo.
That's why we moved into his place, because I'd like to take care of him.
Por isso nos viemos instalar em casa dele, porque... Porque tenho vontade de tratar dele.
You know how to take care of him if he gets colic?
Sabes tratá-lo, se ficar com cólicas?
She thinks that when we see her little darling up there... we'll tell him how mommy's doing. And we'll take care of him.
E ela acha que quando encontrarmos o bebezinho dela lá em cima, contamos-lhe o que a mamã está a fazer aqui e tomamos conta dele.
Then I take care of him.
Então trato dele.
You take care of him, Cecil.
Toma conta dele, Cecil.
Take care of him.
- Cuida dele.
- Can his father take care of him?
- O pai não pode cuidar dele?
Who's going to take care of him?
Quem vai tomar conta dele?
At least you've got family to take care of him, you know?
Pelo menos, ele vai ter uma família para tratarem dele.
Take care of him?
Cuidar dele?
Don't you wish you could just bring him home and take care of him yourself?
Não dá vontade de o levar para casa e cuidar dele?
Take good care of him.
Cuidem bem dele!
That's why i brought you back to him, even though all i wanted to do was take care of you myself.
Por isso é que te levei de volta até ele, apesar de que tudo o que queria fazer era cuidar de ti eu mesmo.
We'll take good care of him.
Vamos cuidar bem dele.
I take'care of him. Do not rely'on the outside.
Estou a tomar conta dele e não vou deixá-lo com estranhos.
I take'care of him.
Vou tomar conta dele.
He's not a well child, so we're gonna have to take good care of him.
Não é um bebé saudável, por isso temos de cuidar bem dele.
They're gonna take good care of him inside.
Vão tratar bem dele lá dentro.
Yourjob would be to take care of all of Buck's travel, and then to go on the road with him to ensure the engagements were handled smoothly.
O seu trabalho vai ser tratar das viagens do Buck, e viajar com ele para assegurar que os compromissos correm bem.
My wife begged him not to kill her, that she would take care of her.
A minha mulher suplicou-lhe para que não a matasse, que ela trataria da criança.
I'll kill him first, and then I'll take care of your little girlfriend.
Eu vou o matar primeiro e depois vou tratar da tua namora dita.
From the travelers, the vendors, and we will take care of it for him.
A partir dos viajantes, os vendedores, e cuidamos dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]