English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / Take care of this

Take care of this traducir portugués

2,222 traducción paralela
They'll take care of this.
Vou chamar uma ambulância.
Look, I gotta take care of this thing, And then I'll be right back.
Olha, tenho de tratar de uma coisa, e volto logo.
I can take care of this.
Eu tomo conta disto.
I will take care of this.
Vou cuidar disso.
Wetll _ _ we'll take care of this.
Bem... nós vamos tratar isso.
Cora, I have to take care of this.
Cora, tenho de tratar disto.
He will take care of this.
Ele cuidará disso.
Now we're gonna cut that poor bastard loose, take him in the house out of the way, and take care of this!
Agora vamos soltar aquele pobre indefeso, tirá-lo daquela casa, e tratar disto!
I'll take care of this.
Eu trato disto.
I believe you are the one too, to take care of this matter, my son.
Creio que vós sois aquele que deve cuidar deste assunto, meu filho.
You need to take care of this body.
Tens de cuidar deste corpo.
Hey, take care of this guy, okay?
Toma conta deste rapaz, sim?
- Kenji, please take care of this.
- Kenji, tome conta disto.
I'm just trying to take care of this little education thing so I can move up.
Só estou a cuidar da minha educação para poder progredir.
I'm gonna take care of this case myself personally. Alright?
Olha, vou cuidar deste caso pessoalmente, está bem?
I'll take care of this child.
Eu vou cuidar desta criança.
Let me take care of this.
Deixe-me tratar disso.
I'll take care of this for you.
Eu trato disto por ti.
I'll take care of this one personally.
Pronto. Cuidarei disto pessoalmente.
Let me take care of this.
Deixa-me tratar disto.
I can take care of this.
Eu consigo tratar disto.
I'll take care of this myself.
Eu vou tratar disto sozinho.
- l'll take care of this.
Eu trato disto.
I need to take care of this, ok?
Quero que cuides disto, está?
You take care of your part, I'll take care of this!
Trata da tua parte, que eu trato disto!
I'm suggesting that we take care of this ourselves.
- Estou a sugerir... Que devemos tratar disto à nossa maneira.
Looks like I gotta take care of this myself.
Tenho que tratar disto pessoalmente.
They give us a phone call, I take care of this.
Fazemos um telefonema e eu resolvo o assunto.
I still can't believe you were able to take care of this.
Nem consigo acreditar que você conseguiu resolver isto.
I'll take care of this one.
- Eu me encarrego disso. - Obrigado.
I'll take care of this one myself.
Eu mesmo tratarei deste.
Take care of this.
Trata disto.
I met this woman. I knew they'd take care of my debts so I proposed. - So, what, you just disappeared?
Conheci uma mulher, sabia que ia pagar as minhas dívidas e por isso pedi-a em casamento.
This obviously means you didn't take care of the Dan Humphrey situation like I asked you to.
Isto, obviamente, significa que não tomaste conta da situação do Dan Humphrey como te pedi para fazeres.
So, I'm afraid you're going to have to take care of the patient on your own, at this juncture, right now.
Lamento, mas terá de tratar do paciente sozinho, neste momento, agora mesmo.
" mema, take good care of this package.
" Tiazinha, toma bem conta deste pacote.
Take good care of this, Artoo.
Cuida bem disto, R2.
And I want you to take very good care of this young woman.
E quero que cuides muito bem desta jovem.
All you have to do is sign this power-of-attorney form. We'll take care of everything.
Só tens de assinar esta procuração, e nós tratamos de tudo.
So I'll take care of the rest of this.
Eu cuido do resto.
I know you gotta work and support this house, take care of the family.
Eu sei que tens de trabalhar e suportar esta casa, cuidar da família.
Look, this should take care of the rest of it.
Fica com o troco.
And don't worry, when I buy this place, I'll take good care of it.
E deixa, depois de o comprar tomo bem conta dele.
You take care of them. I'll deal with this.
Encarregue-se deles, eu cuido disso.
I have to go take care of all this.
Tenho de tratar de tudo isto.
We ask you to please take care of Nell, and in this test, may you please show us an unadulterated sign of whether or not we should continue upon this way, if we should go ahead and indeed find out whether we should
Por favor, ajudai-nos. Pedimos-te para olhares pela Nell e que com esta prova nos dês um sinal se devemos ou não seguir este caminho se devemos prosseguir e descobrir se este é o bom caminho para...
All right, we'll take care of Jenna, but get me the name of this doctor in Brazil so I can check him out.
Certo, cuidaremos de Jenna, mas dá-me o nome desse médico do Brasil, para eu o investigar. Obrigado.
Well, but at least this way, you know you're still around to take care of his family.
Mas, ao menos, assim, você ainda cá está para tomar conta da família dele.
And of course, in this line of business, anything can happen. But I know that Vicki can take care of herself.
E claro, neste ramo, qualquer coisa pode acontecer, mas eu sei que a Vicki consegue tomar conta de si mesma.
If there's one thing that I learned from this whole thing with my mama it's that I gotta take better care of you.
Se aprendi uma coisa disto tudo com a minha mãe, é que tenho de tomar melhor conta de ti.
I don't care. Take this crap. All of it.
Leva esta treta, isto tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]