Then what is it traducir portugués
1,521 traducción paralela
- Then what is it that you're saying?
Do que é que está falar?
Then what is it?
Então o que é?
- Then what is it about?
- Então, tem que ver com quê?
- Then what is it?
- Então o que é?
Then what is it about Stan?
Então o que é que o Stan tem?
Then what is it?
Então, o que é?
Then what is it like?
- Então, é o quê?
Then what is it that's on your mind?
Então, em que estás a pensar?
Then what is it?
Então, que se passa?
The articles are well-written, but as my brilliant and bespectacled eyes can see - they all lead to dead ends. - Then what is it?
Os artigos são bem escritos, mas como os meus olhos brilhantes e com óculos vêem, vão todos dar a becos sem saída.
If an act of God is what it takes, then an act of God it is.
Se é um acto de Deus que é preciso, então que seja um acto de Deus.
No offense, then what good is it?
Sem ofender mas... Quanto isto ajuda?
If he can't value it for what it is, then what is the point?
Se ele não lhe dá valor só por si, de que vale isso?
What is it then? It was just left there because I couldn't get rid of them.
Estavam lá só porque não tive ocasião de livrar-me deles.
I bet that is exactly what it is, because if she knew who we were, then she would remember that we both had our issues.
Aposto que é exactamente isso. Porque se soubesse quem éramos lembrar-se-ia que ambos tínhamos os nossos problemas.
Then tell me what it is you want. Help!
- Então, diz-me o que queres.
- What is it, then?
- Então, é porquê?
- I know what we talked about, but I told the truth, right then, instead of having it come out in drips, which is what was gonna happen, Jack.
- Eu sei o que conversamos. Mas eu contei a verdade ao invés de fazer rodeios, que era o que ia acontecer, Jack.
Mom, is it bad if I saw Meg tie up Brian last night, put him in the trunk of his car and then drive away? What?
Mãe, é mau se eu tivesse visto a Meg amarrar o Brian ontem à noite, colocá-lo na bagageira do carro e depois ir embora?
But the fact is, the more you talk about what you don't want, or talk about how bad it is, read about all of that all the time and then say how terrible it is, well you're creating more of that.
Mas a verdade é que, quanto mais se fala daquilo que não se quer ou quanto mais vemos o quanto é mau, quanto mais lemos sobre isso a toda a hora e dizemos "que terrível", mais nós atraímos o mesmo.
But your real work is to decide what you want and then to focus upon it. For it is through focusing upon what you want you will attract it.
Mas o seu verdadeiro trabalho é decidir o que quer e focar-se nisso, é através de se focar no que quer, que o atrairá.
How many wives would tell their husbands to follow his dreams, and then have the patience to wait while he figures out what the hell it is?
Quantas mulheres dizem aos maridos para perseguirem o sonho deles, e depois têm a paciência de esperar enquanto ele descobre o que é.
What is it, then?
O que é, então?
So instead of a girl stealing my jacket, you think Derek stole it, put it on a woman who may or may not be a prostitute, and then stabbed her in the leg. Is that what you think?
Então, ao invés de uma gaja me roubar o casaco, achas que foi o Derek que o roubou, que o pôs numa mulher que pode ou não ser uma prostituta, e depois apunhalou-a na perna, é isso que pensas?
What's that then, a band is it?
O que é isso, uma banda?
And if you are caught in the law, then God help you... because it doesn't matter what the truth is.
tudo o que importa é que a tua posição prevaleça.
What is it, then?
Então?
Often the fish are caught these rock pools at low tide and what I'll do is grind these timbo roots to catch the oil it just need to grind and then stir it into the water.
provavelente utilizado por caçadores ou trilheiros. de qualquer maneira, já faz uns 10 anos. numa situação como esta.
If this is what you want, then forget it, ok?
Se é isto que vocês querem, esqueçam, OK?
Then, what is it?
Então, de que se trata?
TO STOP ASKING PERSONAL QUESTIONS THEN? WHAT IS IT WITH YOU TWO?
Muito bem, pode fazer com que ela pare de fazer perguntas pessoais?
Because 99 percent of me is sure that we're gonna be totally happy, but then what you said, it just stirred up that pesky one percent. Honey, please.
Porque 99 % de mim tem a certeza de que seremos totalmente felizes, mas o que disseste provocou-me 1 % de dúvida.
Maybe you can shake him out of it. If a guy funk is a gunk, then what's a girl funk?
Se um tipo cobarde é um "homebarde", então o que é uma rapariga cobarde?
and that is what she was really largely saying it's been misrepresented since then.
Tem sido distorcido desde então.
And then what does it do with that judgment is a very sort of interesting question as we move forwards on the show.
E depois, o que ele levanta com esse julgamento, é um tipo de questão muito interessante, à medida que avançamos na série.
Then tell me, what is it like?
Não te quero magoar.
What am I doing here is to make a simple knot but then take another turn and so it will hold.
O que eu vou fazer aqui é fazer um nó simples mas depois dar mais uma volta e isto assim vai prender.
Well, if you suffocate, the first thing that's gonna happen is your brain cells are gonna die with lack of oxygen. So what they did is they suffocated the monkey, showed all these dead brain cells, and then went on to associate it by saying that cannabis use causes your brain cells to die.
Se te asfixiam, a primeira coisa que ocorre é que seus neurônios morrem por falta de oxigênio, por isso os macacos asfixiados apresentavam neurônios mortos e associaram isso dizendo que a canábis matava neurônios.
Well, what happens is sometimes they'll give your item to someone else and then that person owns it and walks around in it, and you have no recourse.
Acontece que às vezes dão a sua roupa a outra pessoa e depois essa pessoa fica com ela, e anda por aí, e não é possível recorrer.
We wanna see what this blast is going out in, and then we can measure then and see how long it may take from that to reach the Earth from the sun.
Nós queremos ver porque esta explosão está a sair, então podemos medi-la e ver quanto tempo levará do Sol até alcançar a Terra.
Then what the hell is it?
Então que diabos é isso?
What the foram does is it wakes up, sends out the pseudopods and then just grabs every particle in its environment and pulls them in toward its body.
Os foraminíferos despertam, lançam os pseudópodos e agarram qualquer partícula do entorno e a levam para dentro de seu corpo.
And so, what is very, very important about it now, is to see where we've traveled from since then, and exactly why it still sounds so bloody contemporary.
E o que agora é muito importante sobre isso é ver aonde havemos viajado após e exatamente por que ainda soa tão contemporâneo.
And if he is truly using his own son, then it's likely that he has what we call borderline personality disorder.
E se está a usar o próprio filho, é provável que tenha aquilo a que chamamos Distúrbio de Personalidade Borderline.
You know, what I need is the artist's phone number so that I can take a picture of Sofia and he can paint her naked and then I can say that I did it.
Preciso é do telefone do artista, para tirar uma fotografia à Sofia e pedir-lhe que a pinte nua, para depois poder dizer que fui eu.
When we understand that, then we look at government financed institutions of education and see the kind of students and the kind of education that is being turned out by these government financed schools, logic will tell you that if what is being turned out in those schools was not in accord with what the state and the federal government wanted, then it would change it.
Quando compreendermos isto, olhamos para o financiamento das escolas e vemos o tipo de estudantes e o tipo de educação que foi programado por este governo, a lógica dir-Ihe-á que aquilo que está a ser ensinado naquelas escolas e não estiver de acordo com o que o governo federal quer,
Then we'll see of what wood it is made.
E veremos de que é feito realmente este bárbaro.
In some states, it's legal to have a prudent person preexisting condition. And that's a mouthful, I know, but what that says is if prior to your insurance kicking in, you had any symptom which would incline a normally prudent person to have sought medical care, then the condition of which that symptom was a symptom is excluded.
Em alguns estados, é legal ter uma "condição pré-existente de pessoa prudente", é incompreensível, eu sei, mas significa que se, antes de ter feito o seguro, tiver tido algum sintoma que levaria uma pessoa normalmente cautelosa
Well, then... how am I supposed to know what it is?
Então, como é que queres que eu saiba qual é?
If that's what you want, then fine, but I don't think it is.
Se é isso que quer, tudo bem, mas não acho que seja isso.
I guess what I'm trying to say is it just... It kind of sucks having one parent ditch and then the other one lose their mind.
Acho que o que quero dizer é que... é uma porcaria ser abandonado por um dos pais, e o outro perder a cabeça.
then what is it about 31
then what 1564
then what are you doing here 94
then what's the problem 77
then what happened 229
then what's wrong 25
then what's the point 33
then what's this 25
then what do you want 90
then what are you 62
then what 1564
then what are you doing here 94
then what's the problem 77
then what happened 229
then what's wrong 25
then what's the point 33
then what's this 25
then what do you want 90
then what are you 62