English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / We want it

We want it traducir portugués

4,707 traducción paralela
And we want it to time out right.
E nós queremos que demore o mesmo tempo.
What if I can make the algorithm do what we want it to do?
Se conseguir que o algoritmo faça o que queremos?
Well, it's on there now whether we want it there or not.
- Agora já está, quer queira, quer não.
The opportunity to divert Increase's attention to where we want it and away from where we do not.
A oportunidade de desviar a atenção do Increase para onde queremos e para longe do que não queremos.
I want you to know how legitimately relieved we all are that you're safe and what it means to have you back in the halls of Rosewood High School.
Quero que saibam que estamos muito aliviados por estarem a salvo e que é muito importante ter-vos de volta ao liceu de Rosewood.
And we're not always successful at it, but that's what we try to do, and they let me win because they just want us to play our role.
E nós nem sempre somos bem sucedidos nisso, mas isso é o que nós tentamos fazer e eles deixam-me ganhar porque eles só querem que nós desempenhemos o nosso papel.
We want you to have it.
Queremos que fiques com isto.
We both want it so much, but do you believe it'll really happen?
Ambos o queremos muito, mas acreditas que acontecerá?
We want to hear it all.
Queremos ouvir tudo.
OK, the movie comes out. It's a huge hit. And we want to do the cartridge of it.
O filme saiu, foi um êxito enorme e quisemos fazer o jogo.
You might want to go in there when we're done and... make sure it's secure.
Talvez queira ir lá, assegurar-se de que está segura.
D'you think I want people higher up thinking we're a liability? - It were your idea.
Queres as pessoas mais acima a achar que somos um problema?
I just want to make sure we get it right this time before it's too late.
Só quero garantir que desta vez façamos o que é correcto, antes que seja tarde demais.
Of course you want me to wear it, why else would we be here?
Claro que queres que o use.
How do you want us to handle it if we get eyes on him, chief?
- Como queres que se proceda, caso o avistemos, Comandante? - Não se aproximem.
No, no, we wouldn't want it to be higher.
Não queremos que seja "maiorrr".
Now, it may be 20 degrees and it may be raining and sleeting, and wind may be almost literally knocking you over, but that's the kind of in-your-face world that we're portraying on screen, so we want to take advantage of New York City
Podem estar - 7ºC e pode estar a chover e escorregadio, e o vento pode estar a derrubar-te, quase literalmente, mas isso é o tipo de mundo "na-tua-cara" que estamos a ilustrar na televisão, por isso queremos tirar vantagem de Nova lorque
and everything it has to offer, and then we want to enjoy being inside a temperature-controlled studio as well.
e de tudo o que tem para oferecer, e depois também queremos apreciar estar em estúdios com a temperatura controlada.
We don't want it to look like New York City, so what we're doing is we're taking those aerials or we're adding elements to make it feel like it's Gotham.
Não queríamos que parecesse Nova lorque por isso o que fizemos foi gravar as imagens aéreas e adicionar elementos para que parecesse Gotham.
We don't want to jinx it. I haven't hit "Send" yet.
- Ainda nem enviei a minha.
- I'll call whoever you want, but we both know that you had Donnie Ryan sent to prison because you knew that a federal prosecutor would never make it out of there alive.
- Ligo para quem quiser, mas, sabemos que você mandou o Donnie para a prisão porque sabia que um procurador federal nunca sairia de lá vivo.
We want to get it in now.
Queremos entregá-la agora.
It's obvious why - - he doesn't want to leave Marie, so we give her to him.
A razão é obvia, ele não quer abandonar a Marie, por isso vamos devolver-lha.
If you want to get out of this deal, we should do it ASAP.
- Se deseja retirar-se deste acordo, devemos fazê-lo imediatamente.
Yes. It's where they want us to put the Foretold if we capture it.
Sim, é onde querem que coloquemos o Augúrio se o capturarmos.
No, I don't want to do it, because we're on a path to win this thing, and I let you bait me into doing what I already did because I thought you were just a little impatient.
Não, eu não quero fazê-lo, porque estamos num caminho para ganhar esta aquisição, e eu deixei-te convencer-me a fazer o que fiz porque achei que estavas apenas um pouco impaciente.
Judge me if you want. Just do it while we're carrying the damn body!
Julguem-se se quiserem mas façam-no a carregar o corpo.
We don't want anyone to think your grandmother had anything to do with it.
Não queremos que achem que a tua avó fez parte disto.
We could rent it out as long as we want to work at Downton.
Podemos arrendá-la enquanto quisermos trabalhar em Downton.
Technically, it's your mom's house, but... we certainly want you to feel welcome.
Tecnicamente, a casa é da tua mãe, mas... certamente queremos que tu sejas bem-vindo.
Obviously, we want to be safe, but on the other hand, if you exclude a load of people in these studies, then when you finally publish it, um... there will be no evidence for a certain proportion.
Claro que queremos jogar pelo seguro, mas, por outro lado, se excluirmos muitas pessoas destes estudos, quando os publicarmos não haverá evidências para uma certa proporção.
Now whoever has that egg can do whatever they want to it, and we can't get it back and we can't even tell them to stop.
Quem tiver o ovo pode fazer o que quiser, e nós não podemos reavê-lo, nem dizer-lhe para parar.
Well, whatever happens, we'll get through it together, if that's what you want.
Seja como for, vamos superar isto juntos. Se é isso que queres.
You didn't want Eichmann, so we're doing it.
Vocês não queriam o Eichmann, por isso, tratámos nós dele.
It's why we brought him in, and I don't want you involved.
- E não quero que te envolvas.
But if you want to get rid of it and stay rid of it, we're gonna have to determine who these infected girls have in common.
Mas se quiseres livrar-te disso e ficares livre, Vamos ter de determinar o que essas raparigas infectadas têm em comum.
It's Matty's special day today. This is what we want to say.
Hoje é o dia especial do Matty E é isto que queremos dizer
Well, it's not a problem yet, but we just want to find out who they are before it does.
Bem, ainda não é um problema, mas queremos saber o que fazem, antes que dê problemas.
You, if you want to try and stop me, knock yourself out but we both know I'm gonna end up with it.
Se quiseres impedir-me, fica à vontade... mas ambos sabemos que vou ganhar.
We'll do it in the council chambers and I've told them they can bring two delegates if they want to.
Fá-lo-emos na sala do Conselho e eu disse-lhes que poderão trazer dois delegados se quiserem.
You really want to sit at a desk wearing this external pacemaker, we'll try it.
se você quer mesmo sentar-se à secretária e usar este pacemaker externo, podemos tentar.
When we met, you offered me 500 thou to blow town. Now I want it.
Quando nos conhecemos, ofereceste 500 mil para eu sair da cidade.
Didn't want you to worry. I thought we could handle it.
Não te queria preocupar e achei que daríamos conta do recado.
Look, I just want you to know that when all this is over, however long it takes, we are gonna have our honeymoon.
Olha, quero que saibas, que quando isto acabar, não importa o tempo que demore, iremos ter a nossa lua-de-mel.
Keep your distance. I think I can guarantee that, so if you want to, you know, hit "undo" on that, then... We'll get right on it.
- Acho que já garantiste isso... por isso se... quiseres desfazer o que fizeste... vamos já tratar do assunto.
Well, believe it or not, there are actually a few nice people in this city, and we certainly want to bring to justice the people who did this to Martin.
Acredite se quiser, há algumas pessoas boas nesta cidade, e nós queremos fazer justiça com quem fez isto ao Martin.
That would have been calling me and letting me know what happened and not forcing my daughter to lie about it. No, no. I didn't force her... we just didn't want to worry you.
Eu não a forcei... apenas não queríamos preocupar-te.
We do. I want to give the unveiling the attention it deserves.
Quero dar à cerimónia a atenção merecida.
I don't want it to be something that we just get through.
Não quero que seja apenas uma coisa que passamos.
This is the second time we've had this conversation recently, and I want to know why the hell we're having it again.
É a segunda vez que temos esta conversa recentemente, e quero saber porque raios a vamos ter outra vez.
You want to have it out over which clients we keep,
Queres ter em mente os clientes que mantemos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]