When i was younger traducir portugués
459 traducción paralela
I remember, when I was younger, there was a well-known writer who used to dart down the back way whenever he saw me coming.
Lembro que quando eu era mais jovem, havia um célebre escritor... que apanhava o caminho de volta quando me via a chegar.
I remember when I was younger there was a well-known writer... who used to dart down the back way whenever he saw me coming.
Lembro que quando eu era mais jovem, havia um célebre escritor... que apanhava o caminho de volta quando me via a chegar.
Maybe if I'd seen what was ahead when I was younger, I wouldn't be in this fix.
Talvez se tivesse visto como era em frente quando eu era mais novo, não estaria em apuros.
I did a wee bit of it myself when I was younger.
Eu o fiz de jovem.
♪ When I was younger, so much younger than today
Quando eu era jovem, muito mais jovem do que hoje
I When I was younger, so much younger than today
Quando eu era jovem, muito mais jovem do que hoje
I was the same when I was younger.
Também era assim quando era mais novo.
When I was younger, a shave lasted a lot longer.
Quando eu era jovem, a barba durava muito mais tempo.
When I was younger, I used to sleep with an electric blanket and I was constantly electrocuting myself.
quando eu era mais novo, eu costumava dormir com um cobertor eléctrico e eu levava choques o tempo todo.
I could turn it on and off when I was younger and I had no principles. When every girl that I was lucky enough to kiss was the end of life as I knew it.
Bem, eu ligava e desligava quando era mais novo e não tinha princípios por qualquer mulher que eu quisesse beijar.
Some when I was younger.
Algumas vezes, quando era novo.
When I was younger, I had thoughts of public office.
Quando eu era mais novo, pensei em ir para a política.
When I was younger, of course.
Quando eu era mais jovem, claro.
I understand I was quite a little terror when I was younger.
Eu creio que porque era terrível quando jovem.
Ah! Must have been when I was younger.
Certamente quando era mais novo.
- I got into graffiti, just like riding the trains, when I was younger.
Comecei no Grafitti, como se andasse nos comboios, quando eu era mais novo.
I did play when I was younger.
Eu joguei quando era mais novo.
When I was younger, it was booze.
Quando eu era novo, havia o álcool.
When I was younger I used to have a good job working as a lab scientist.
Quando era jovem eu tinha um bom emprego como assistente de laboratório.
Yes. Well, I used to do some painting when I was younger.
Pintava um pouco quando era mais nova.
When I was younger I realized that the family was the heartbeat of this country, and that sometimes when families have problems they- - [THUD OF BALL AGAINST HOUSE]
Quando era mais novo... Percebi que a família era o "batimento de coração" deste país. e que ás vezes as famílias têm problemas, elas...
When I was younger, I thought cats were the girls and dogs were boys.
Quando era novo, achava que os gatos eram raparigas e os cães rapazes.
When I was younger, I hitchhiked 127 hours without stopping.
Quando eu era mais nova, cheguei a pedir carona por 127 horas sem parar.
I used to smoke a little reefer myself when I was younger. When I was much younger.
Tudo bem fumar, eu mesmo fumava.
When I was younger, people got along better!
Quando era mais jovem, as pessoas se entendiam melhor!
He reminds me of myself when I was younger.
- Tu foste o primeiro. Ele é seu junior.
When I was younger, with these legs...
Quando eu era mais novo que a menina, com estas pernas, andei por todas as ilhas...
Because I had a bad experience with a hair when I was younger.
Porque tive uma má experiência com um cabelo, em miúdo.
When I was younger, I was terrified of them.
Quando era miúdo, pelava-me de medo deles.
When I was younger traveling was a bit of a passion for me.
Quando era mais jovem, tinha uma paixão por viagens.
When I was younger people were always asking me to change shape for them.
Quando era pequeno as pessoas estavam sempre a pedir para mudar de forma.
I did when I was younger.
Jogava quando era mais novo.
Mother was younger than I when she married you.
A mãe era mais nova que eu quando casou consigo.
Perhaps if I'd met her when she was younger.
Talvez se a tivesse conhecido antes... em via Tiburtina.
Look, when you were a kid, I mean, even younger than when you are now... your mother ever tell you it was rude to point?
Quando eras um miúdo... mais novo que agora, a tua mãe não disse que era feio apontar?
- Once, when I was much younger...
- Quando era bem mais novo... - Bem mais?
I guess Pa's had his day, but... of course that was when he was much younger.
Acho que o pai já teve a sua época, mas... isso, claro, foi quando era bem mais jovem.
I wish I'd known Warren when he was younger.
Gostava de ter conhecido o Warren mais novo.
And when I was much younger - 10 - that's when I got the feeling.
Não, eu era mais novo... tinha 10 anos. Foi quando o desejo surgiu.
Maybe younger, when I was 10.
Talvez antes, aos 10 anos.
AH YES, A SOUVENIR OF MY YOUNGER YEARS, WHEN I WAS STILL A LAD.
Uma lembrança do tempo em que era rapaz.
When I was a younger man, I knew I was going to be Secretary of State or perhaps even President.
Quando eu era jovem, sabia que ia ser Secretário de Estado ou talvez Presidente.
I looked at female highschool students as if they were younger than me... and when I wanted to know one... the dice was loaded against me with Coyote and Baptiste.
À minha volta desdenhava as liceais como sendo demasiado jovens e quanto às que queria conhecer, a luta era desigual contra o Coyotte e o Baptiste.
I was a little younger than you when I got this, son.
Era um pouco mais novo do que tu quando ganhei isto.
You see, when I was a kid playing baseball, a little younger than you, they always sent me to right field...
Quando eu era criança, jogava baseball... um pouco mais jovem que tu... mandavam-me sempre para o lado direito do campo.
When I met him he was younger and had a beard.
Quando o conheci era mais novo e usava barbas.
When I was a little younger than you... I used to think the world was made up... of big people and little people.
Quando era um pouco mais jovem que você achava que o mundo era feito de gente grande e pequena.
You were this age when I married you? No, I was younger.
Tinhas esta idade quando nos casámos?
When I was much younger and barely had a grasp of affairs I was very badly advised, financially I mean.
Quando era mais novo e com pouca experiência de negócios, fui muito mal aconselhado.
I was 12 when I started fighting but some were even younger.
Tinha 12 anos quando comecei a lutar. Mas ouvi falar de gente ainda mais nova.
Actually, when I was a little younger there was another journey I wanted to make. It was a religious one...
Na realidade, quando era um pouco mais jovem, quis fazer outra viagem, uma viagem religiosa, queria ser padre.
when it rains 55
when it comes to you 25
when i was a child 198
when i 169
when i'm gone 52
when in doubt 76
when i was little 263
when i was nine 31
when i was young 206
when i was your age 229
when it comes to you 25
when i was a child 198
when i 169
when i'm gone 52
when in doubt 76
when i was little 263
when i was nine 31
when i was young 206
when i was your age 229