When i say traducir portugués
5,941 traducción paralela
- Yes. - Press "Enter" when I say. - Okay.
Clica "Enter" quando disser.
We'll take it to Ben when I say it's time.
- Mostramos quando estiver na hora.
Game is over when I say.
O jogo só acaba quando eu disser.
When I say disrespectful, she talks to me like a dog.
Estás-me a ouvir? Fala-me como a um cão!
And when I say paper, I mean more like a biography that I have hired him to write with me about Hunter.
E quando digo artigo, é mais como uma biografia que o contratei para escrever, comigo, sobre Hunter.
When I say, yes?
Quando eu disser, sim?
Of course, when I say "you," you know I don't mean you personally.
Claro, quando eu digo "tu", não estou a dizer "tu" especificamente.
- When I say "go," run as fast as you can.
- Agora, quando eu disser, corre o mais rápido que conseguires.
I only say it when I say I don't say it!
Só digo quando digo que não digo.
As regent of the Prince of Orange... I think I speak on behalf of all members... when I say we're glad with our new chairman from mighty Holland.
Como regente do Príncipe de Orange penso que falo em nome de todos os membros ao declarar a nossa alegria com o novo líder da poderosa Holanda.
You'll stop when I say so.
Para quando eu mandar.
No,'cause when I say something I mean it.
Porque quando digo uma coisa, é a sério.
When I say "Party," you say "Alvin!"
Quando eu digo "Festa," vocês dizem "Alvin!"
... are making some noise in the Big Easy... When I say "Party," you say "Alvin!"
Quando digo "Festa," vocês dizem "Alvin!"
So, sorry, I just don't understand what you mean when you say, "claim your title."
Desculpe, não sei o que quer dizer com essa do'reclame o seu Título'.
When other investors don't have the stones to buy, say, a... I do.
Se outros investidores não têm coragem para comprar... digamos... uma propriedade de alto risco ou uma empresa, eu tenho.
When I take that gag out, you say exactly what's on that piece of paper, understand?
Quando te tirar a mordaça, dirás exactamente o que está no papel, percebeste?
It seemed at the earlier custody trial statements he would say "my mom," but I don't know when he started calling Hans "Hans."
Nas declarações da custódia dizia "a minha mãe," não sei quando começou a tratar o Hans por "Hans".
When I see veins like that, I say a lot of things.
Quando vejo veias dessas, digo muitas coisas.
I just wanna know, when you say you're gonna put money in my account, how much we're talking about.
Quando dizes que vais pôr dinheiro na minha conta, falamos de quanto?
You know, when people used to ask me what the difference was between me and Steve Jobs, I would say Steve was the big-picture guy and I liked a solid workbench.
Sabes, quando me perguntavam qual era a diferença entre mim e o Steve Jobs, dizia que o Steve via o quadro mais lato e que eu gostava de uma boa bancada de trabalho.
When people ask me what the difference is now, I say Steve's an asshole.
Agora, quando me perguntam pela diferença, digo que o Steve é um cretino.
Brenner, I just wanted to say I'm sorry for cheating'back in the day when we was kids, and for cheating'again more recently.
Brenner, só queria dizer que lamento ter feito batota quando éramos miúdos, e ter feito batota de novo mais recentemente.
I'd say it's not a matter of if... it's a matter of when.
Eu não diria que é uma questão de "se". É uma questão de "quando".
You know, when you were talking to Blake... that was the first time I heard you say Mallory's name since we lost her.
Quando estavas a falar com a Blake, foi a primeira vez que te ouvi referir a Mallory desde que a perdemos.
I think it's real silly to say you don't have anything when you really have everything.
Acho estúpido dizer que não tens nada, quando na verdade tens tudo.
I know you have to say this When you're having sex with Daniel,
Eu sei que tenho que dizer isto, quando estás a foder com o Daniel.
He looked at me and said things but, didn't say stuff when I didn't want him to say anything.
Olhou para mim e disse coisas, mas não disse nada que me fizesse dizer alguma coisa.
And I didn't know what to do, Or what he was going to say when you saw me.
E eu não sabia o que havia de fazer ou, o que ele iria dizer quando me visse.
I just like it when you say things.
Somente gosto quando digo alguma coisa.
I think that when you say your whole name, it causes people to lose focus on... pertinent business stuff.
Acho que quando dizes o nome completo as pessoas desconcentram-se dos assuntos pertinentes de negócios.
It is impossible, when they do, what I say.
Não entendo. Porque é que não me ouvem? Michael, não pares.
When you left, you didn't say where you were going and I mean now...
Quando bazaste, não disseste para onde ías e, eu agora...
It hurts my feelings when you say I broke your heart.
Fico magoada quando dizes que eu "parti o teu coração".
And it's selfish, because... because I just take everything, and I don't know anything, and I don't know what I want, and how could I when all I ever do is say yes to everything?
E isso é egoísta porque... porque levo tudo e não sei nada e... Não sei o que quero. Como poderia saber, se digo que sim a tudo?
They heard Mom say "I love you" when she dropped me off.
Eles ouviram a minha mãe dizer "eu amo-te" quando me estava a deixar.
But when I used to play it, the way most kids play it, you say "Bloody Mary" three times and a bloody witch appears and grabs you by the neck.
Mas quando eu brincava, e como a maioria brinca, dizias "Bloody Mary", e uma bruxa a sangrar agarra o teu pescoço.
You be the enthusiastic music lover, bang on about indie B sides and the guitar solos of Tom fucking Verlaine or whatever, and I'll do the industry thing when they say,'Tell us about the label'.
Serás o fã entusiasmado de música, vidrado em Indie lado B e solos de guitarra de Tom Verlaine e similares, e eu serei o empresário quando disserem "Fala da marca".
Who had the chance to say, when she left her home for the Best Exotic Marigold Hotel as others will do "Why die here" when I can die there? "
Que teve a oportunidade de dizer, quando trocou o lar pelo Exótico Hotel Marigold, tal como outros farão : "Porquê morrer aqui, " se posso morrer ali? "
And when I run my fingers through my hair, say it with great authority.
Quando eu passar os dedos pelo cabelo, diga-o com grande autoridade.
- I know it's true, but when you say that to girls when they first meet you, they think you're a weirdo.
Sei que é verdade, mas se disseres isso às miúdas quando te conhecem, pensarão que és esquisitóide.
When I found out, with the girls, that she was taking heroin, and we went to this hotel room that she was staying in, and Amy just sat there and didn't really say anything.
Quando eu e a outras descobrimos que ela estava a meter heroína, fomos ao quarto dela e a Amy ficou ali sem dizer nada. O manager dela disse :
I also say please and thank you when it's appropriate.
Eu também digo por favor e obrigado quando é apropriado.
- My letter just said I wanted to see you, it didn't say I had any idea what I'd do when I got here.
A minha carta apenas dizia que te queria ver. Não dizia que eu não saberia o que dizer quando chegasse aqui.
- She would've liked to hear you say that. Actually she died when I was nine.
- Ela teria adorado ouvir isso, mas... ela morreu quando eu tinha 9 anos.
You know, when we talked the other day, I realized I was just way overdue to stop by and say hello.
Quando falámos no outro dia, percebi que já devia ter vindo cumprimentar-vos.
Yeah, because when I've lost something, sometimes I say to myself,
Às vezes, quando perco algo, digo :
Before I was born... when I was in the tummy of my mother... my father would always say a tappa, a Pashtun story.
Antes de eu nascer... quando eu estava na barriga da minha mãe... o meu pai contava sempre uma tappa, uma história Pashtun.
When I was little, many people would say...
Quando era pequena, muitas pessoas diziam...
Nah, I said hello to you when I walked past. You didn't say nothing to me.
Cumprimentei-te quando passei, não me disseste nada.
Today, boys, when you say, "I can't go any further" say to yourself "I'm flying".
Hoje, rapazes, quando disserem "não posso ir além", digam a vocês mesmos "estou a voar".
when i say it 18
when i say go 18
when i say so 25
when i was younger 134
when i was a child 198
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when it rains 55
when in doubt 76
when i say go 18
when i say so 25
when i was younger 134
when i was a child 198
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when it rains 55
when in doubt 76
when i was little 263
when i was young 206
when i was your age 229
when i was nine 31
when i was a boy 126
when i was 779
when i first met you 94
when i'm with you 72
when it does 42
when i'm done with you 17
when i was young 206
when i was your age 229
when i was nine 31
when i was a boy 126
when i was 779
when i first met you 94
when i'm with you 72
when it does 42
when i'm done with you 17
when it happened 60
when it comes 19
when is it 116
when i'm done 58
when i'm 62
when i'm dead 26
when it's over 71
when i woke up 165
when i'm here 18
when i was a kid 616
when it comes 19
when is it 116
when i'm done 58
when i'm 62
when i'm dead 26
when it's over 71
when i woke up 165
when i'm here 18
when i was a kid 616