English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / When they come

When they come traducir portugués

1,706 traducción paralela
Just make sure you act in awe of me when they come to say I was completely right.
Faz um ar de veneração a mim quando disserem que tinha razão.
When they come back up, there's an empty platter of chicken and uncle jeb with a fork through the back of his hand.
Quando voltam, há uma travessa vazia de galinha, e o tio Jeb com um garfo espetado na mão.
Most people, when they come to New York, they go straight to the Empire State Building.
A maioria das pessoas, quando vem a Nova Iorque, vai direita ao Empire State Building.
I want to be out of here when they come looking for you. Who's "they"? The Powers.
Eles... a missão deles é caçar criaturas que não lhes agradam, e, normalmente, eles encontram-nos uns dois dias depois do 18º aniversário.
Excuse me. Let's see what happens when they come in contact with live tissue.
Vamos ver o que acontece quando entram em contacto com tecido vivo.
I love it when they come to work pumped like this.
Adoro que eles venham trabalhar assim excitados.
And when they come out, they think deep thoughts and with no more brains than you have.
E quando saem de lá, têm pensamentos profundos sem terem mais cérebro que você.
When they come to visit.
Para quando o visitarem.
So he has access to the prisoners and the warden and the doctor, and visitors when they come in.
Então tem acesso aos prisioneiros, ao director, ao médico, e aos visitantes quando vêm.
And when they come up, how I always say I just don't wanna know? - Mm-hm.
E quando surgem, como eu sempre disse, não quero saber.
And when they come to get my transmitter, they better send a group a hell of a lot more scary than the Foundation for Friendly Families or whatever the hell they are.
E quando vierem apagar o meu sinal, acho bem que mandem um grupo muito mais assustador do que a Fundação para as Famílias Felizes, ou lá o que são.
My soul dies when I imagine never seeing you again, but if you come back they'll kill you.
Minha alma morre ao imaginar que não o verei mais, mas se voltar, eles te matarão.
We know that when the things they began to change it was let pray in the schools, and ah... the schools they began to come down.
Sabemos quando as coisas começaram a mudar, deixou de se rezar nas escolas e as escolas começaram a degradar-se e o resto de nós fica a pensar :
Get where ever the fuck she is, when they are finished, throw'em all out. Come on.
Fique aqui enquanto ela transa, quando eles acabarem, ponho todos na rua.
'When I come to the children of Israel and I tell them'that the God of their fathers has sent me to you and they ask me, "What is his name?" what shall I say to them?
"Quando for ter com os filhos de Israel " e disser que o Deus dos seus pais me enviou para junto deles, se me perguntarem qual é o Seu nome, que lhes responderei? "
I loved that they were blue - because when he lived with us, he'd come home - always wearing his blue work shirt.
Adorava que fossem azuis, porque quando ele vivia connosco, voltava sempre para casa com a camisa azul que usava no trabalho.
And so, when the Northern Hemisphere is tilted toward the sun, as it is in our spring and summer, the leaves come out and they breathe in carbon dioxide, and the amount in the atmosphere goes down.
Portanto, quando o hemisfério norte está inclinado na direcção do sol, ou seja, na nossa Primavera e Verão, As folhas surgem e respiram dióxido de carbono, e a quantidade na atmosfera desce.
A day will come when they will weep and pray for your souls.
Chegará o dia em que irão chorar e rezar pelas nossas almas.
- When are they going to let Mom come back?
- Quando deixarão a mamãe voltar?
I'll come out when they're all gone.
Eu saio quando se tiverem ido todos embora.
They really cheer up when you come around.
Elas ficam mesmo animadas quando o vêem.
- They like it when you come in English.
- Gostam que falem inglês.
Listen I promise I'll come back through the gate when they dial to check in.
Viram? Ouve, prometo que volto pela porta quando marcarem o regresso.
This is when they were originally scheduled to come back.
É o agendamento original de quando deviam ter voltado.
But when we push things to the side often they come back to haunt us.
Mas quando pomos coisas de parte, elas costumam voltar para nos assombrar.
When something doesn't come true, they're always disappointed.
e algumas coisas não se realizam e elas ficam desapontadas pra sempre.
Come on, man. You know I only surf Transformers sites when there's girls around, so they can see how cool I am.
Vá lá, meu, tu sabes que só procuro os sites dos Transformers quando há miúdas por perto, para elas verem como sou fixe.
You know, they might come up and bite me when I sit on the toilet, so most times, I just kinda hover.
Podem subir e morder quando eu me sentar na retrete, por isso a maior parte das vezes fico a pairar.
Nephilim come of age when they're 18, and you can smell'em a mile away when they're turning.
E rapaz, tu cheiras mesmo a anjo.
And as people do when they eat pie, we talked.
E tal como acontece quando se come tarte, conversámos.
They'll come by when they're done.
Passam por aqui quando acabarem.
- They'll be over when the boys come.
- Elas vêm assim que os rapazes cheguem.
- But he says they will come back when war is over.
Mas ele diz que vai voltar quando acabar a guerra.
Can I ask you a question? Why do they call you the Nightwatchman when you come out in the day?
ALDEIA DE NETTLESTONE Posso perguntar porque te chamam Vigia da Noite quando apareces de dia.
I was going to come back when things were better. But they never got better.
la voltar quando as coisas melhorassem, mas nunca melhoraram.
People on TV come to places like this when something's on their mind and then look far away. And while they smoke a cigarette.
o pessoal da tv vem a lugares como estes... quando algo dá na sua veneta e entonces olham para fora... enquanto fumam um cigarro.
They just sort of come when they wanna come, and...
Elas surgem quando querem surgir.
When I come in contact with a person, they sometimes see a vision of their future.
Quando toco numa pessoa, eles às vezes têm uma visão do seu futuro.
When you were younger, before they told me your father was dead, I used to tell you he would come home to us one day, because I wanted to believe it myself.
Quando era pequeno, quando me disseram que seu pai estava morto, falava-lhe que um dia voltaria para casa, porque queria acreditar nisto.
But no matter how you come to judge Charles Wheeler and his partners in ethical, moral, and in human terms, the fact of the matter is, when they fired Andrew Beckett because he had AIDS, they broke the law.
Mas não interessa se julgamos, Charles Wheeler... e seu companheiro, imorais, antiéticos, ou inumanos, o facto é que, quando despediram Andrew Becket... t porque tinha SIDA, infringiram a lei. ( Do Filme Filadélfia )
So when the clients come in, they sit there.
Quando os clientes chegarem, eles sentam-se aqui.
Everyone has their things that they're, like, really good at, and, even when days come along and we feel a little insecure, or feel a little bit weak, or feel like we're not pulling our weight,
Toda a gente tem as suas coisas em que são, tipo, muito bons nelas, e, mesmo quando vêm os dias em que nos sentimos um pouco inseguros, ou sentimos um pouco fracos, ou sentimos como se não nos pudéssemos mexer,
And that's when all those outer things come. They don't come from going after them first to get happiness. It's backwards.
Tentamos obter as coisas materiais, pensando que vão dar-nos felicidade, mas é ao contrário.
'Cause once you care, that's when they can come at you.
Porque, quando te importas, é quando te atacam.
Wonder when they're gonna come.
Pergunto-me quando vão eles chegar.
They come in handy when you need to know what's going on behind closed doors.
Ele dão jeito quando se precisa saber o que se passa para lá de portas fechadas.
Oh, Christian, when people come to me, they do so because they don't have the words to express how they feel.
Christian, quando as pessoas me visitam, fazem-no porque não têm palavras para expressar o que sentem.
VlPs go in the NBS box and when Hanks and Springsteen come by they can watch the show in Matt's office, or down on the floor with me.
Os VIP vão para o camarote da NBS quando o Hanks e o Springsteen vêm podem ver o programa do escritório do Matt ou aqui em baixo comigo.
Do you think when everybody dies they come back as a sandwich?
Achas que quando toda a gente morre elas voltam como uma sanduíche?
Yes. You know, a lot of women buy their perfect dress when they see it and then just trust the fact that the husband will come.
Muitas mulheres compram o vestido perfeito logo que o vêem, e depois confiam no facto de que o marido há-de aparecer.
I remember when my Mom's friend Ron would come over. They'd go into the bedroom to sort out their paperwork, and I'd just go ahead and stare at that cookie jar.
Lembro-me quando o Ron, o amigo da minha mãe, ia lá a casa, iam para o quarto "tratar da papelada" e eu ficava a olhar para o pote.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]