English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You holding up

You holding up traducir portugués

1,347 traducción paralela
Hey, how you holding up?
Hey. Como voce esta?
How you holding up?
- Como está?
- How are you holding up?
- Como se sente?
How you holding up, Grandma?
Como te tens aguentado, avó?
How are you holding up?
Como está a ir?
How are you holding up?
Como está a aguentar-se?
But on the real, man, how you holding up?
Mas a sério, pá, como tens passado?
- How you holding up?
- Como te estás a sair?
How you holding up?
Como te estás a aguentar?
How are you holding up?
Como te sentes?
- How are you holding up?
- Como te estás a aguentar?
How you holding up?
Como estás a aguentar-te?
How're you holding up, Lieutenant?
Como se está aguentar, tenente?
How you holding up?
Como está a aguentar-se?
- How are you holding up?
- Como estás a aguentar-te?
- How you holding up?
- Como vai isso?
How you holding up, soldier?
- Como vai soldado?
How you holding up?
Como estás?
How are you holding up?
Como estás, estás aguentando.
How are you holding up?
Como é que te tens aguentado?
How you holding up?
Como tens andado?
Are you holding up? I'm fine.
- Estás a aguentar-te bem?
So how are you holding up?
Então, como está a aguentar-se?
- Hey. How you holding up?
Como está a correr?
How you holding up, Nelson?
Está agüentando o rojão?
- Are you holding up?
- Estas a aguentar-te?
How you holding up?
Como está a ir?
- How you holding up? - Good.
- Que tal vai isso?
Hey, how are you holding up?
- Como é que se está a aguentar?
- How you holding up?
- Como estás a aguentar-te?
C.J. How you holding up?
C.J. Como te estás a aguentar?
- How you holding up?
- Olá. - Como estás?
How are you holding up?
Então, como te tens aguentado?
How are you holding up?
Como é que estás?
- How you holding up?
- Estás a aguentar-te?
How are you holding up?
Como é que os estás atrasar?
I thought i'd check in, see how you were holding up.
Passei por cá para ver como estás.
I just wanted to see how you were holding up.
Só queria saber como estás.
Okay, keep your hands up as if you're holding a tray.
Estique as mãos como se estivesse a segurar um tabuleiro.
How are you holding up?
- Estou bem.
You're holding yourself up by your hands and toes.
E seguras-te no ar pelas mãos e pés.
So I've been thinking about our whole "non-exclusive" thing and about how you haven't been holding up your end of the bargain.
Estive a pensar em toda a nossa relação "não exclusiva"... e em como não tens cumprido a tua parte do acordo.
Some other reason you're in here besides holding up a bank?
Há alguma razão para estar aqui, para além de ter assaltado um banco à mão armada?
How are you holding up?
Como estás?
- How you holding up?
Liga-me.
Agent Thomas, how are you holding up? How's the hand?
Agente Thomas, como está?
And despite the weight that's holding you to the ground... when that wind comes, it picks you up light as a leaf... and it takes you where it wants.
E apesar do peso que nos está a segurar ao chão quando esse vento vem, levanta-nos como a uma folha e leva-nos para onde quiser.
Ever since you found out there was such a thing as the national spelling bee you've seen yourself holding up that trophy, but if you can't say it, you can't win it. So say it.
Desde que descobriste que havia uma coisa chamada concurso nacional de ortografia que te vês a segurar aquele troféu, mas se não o consegues dizer, não o consegues vencer.
Come on, you're holding us up.
Anda. Estamos a ficar atrasados.
How are you holding up?
Como está?
It's nicer when you don't have protesters holding pictures of fetuses just up the street.
É mais bonita quando não tens manifestantes a segurarem fotografias de fetos na rua em frente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]