A right traducir ruso
55,423 traducción paralela
Bludgeoned over the head by a right-handed assailant approximately six inches taller.
От удара по голове дубинкой, нанесённого правшой, ростом примерно на 6 дюймов выше её.
By a right-handed assailant approximately six inches taller.
Сделанный правшой ростом выше примерно на 6 дюймов.
Ruby was killed by a right-handed blow to the skull.
Руби убил правша, ударом по черепу.
Sounds like you've a right scandal on your hands.
Похоже, у вас назревает заправский скандал.
We both have a right to move on.
У нас обоих есть право двигаться дальше.
And you all have a right to know that he is the worst of my kind.
И вы все имеете право знать, что он был худшим из моего вида.
The American public has a right to know the whole truth, Danvers.
Американские читатели имеют право узнать всю правду, Дэнверс.
Like a bee sting, right?
Как будто пчелиный укус, да?
You spell "Aunt Lydia" with a "y," right?
"Тетка Лидия" через "д" пишется, верно?
All right, there's a woman who works at Velocity who slept with the in-house counsel at my client's company and convinced him to sell confidential information.
В Велосити работает женщина, переспавшая с юрисконсультом из компании моего клиента и убедившая его продать конфиденциальную информацию.
I'll write you a check for ten million right here.
Я прямо сейчас выпишу чек на 10 миллионов.
But when a member takes leave, he has the right to appoint his replacement.
Но когда один из членов уходит, он имеет право назначить себе замену.
Therefore, I propose we reject his application right now because Mr. Ross is a felon and the New York Bar does not accept felons.
Поэтому я предлагаю отклонить его прошение прямо сейчас, поскольку мистер Росс – преступник, а нью-йоркская коллегия не принимает преступников.
Harvey, I know you're in a rough place right now, but whatever's gonna happen with Mike is gonna happen.
Харви, я знаю, что у тебя сейчас трудности, но чтобы ни случилось с Майком, оно всё равно произойдет.
I'll even eat a bean pie, I don't mind me and missy is so busy, busy making money all right all step back, I'm'bout to dance the greenback boogie.
Костюмы в законе 7 сезон 2 серия Статуя
I'll get you what you need to issue that release, but, right now, I gotta make a statement of my own.
Я всё сделаю, для выпуска этого пресс-релиза, но сейчас мне нужно сделать собственное заявление.
But, right, Mike, we can get all the subpoenas in the world, but they're never going to hand over a smoking gun like that.
– Но, да, Майк, завалим их повестками в суд, но они ни за что не предоставят нам дымящийся пистолет.
Had yourself a Nordstrom's card, right?
У тебя была карточка "Nordstrom", да?
Hollow Sky was directly responsible, but there's gotta be a connection, right?
Пустые Небеса напрямую ответственны, но должна же быть какая-то связь?
A little exciting though, too, right?
Но и захватывающе тоже, верно?
Now all I need is a pillow and some sheets and I'm right as rain.
Теперь мне нужна лишь подушка и простыни, и всё супер.
Port Royal, that's a place on the island, right?
Порт-Ройял, есть такое место на острове, да? Да.
So the Commissioner was telling me our victim is Victor Pearce, a local businessman who was standing for mayor, is that right?
Комиссар сказал, что наша жертва - Виктор Пирс, местный бизнесмен, который баллотировался в мэры, верно?
"Victim died from a deep laceration to the right lung " causing intra... thoracic haemorrhage. "
"Жертва умерла от глубокой резаной раны правого лёгкого, которая вызвала интра... торакальное кровотечение".
Right after we split, uh, in a moment of anger,
Сразу после того, как мы разошлись, в момент гнева,
I've never called out the most powerful company in the energy sector as a fraud and been right, so we're even.
Я никогда раньше, не называл самую мощную компанию, в энергетическом секторе – мошенниками, и при этом всегда был прав, мы квиты.
I'll bet a hundred over that and send it right to the league office.
Добавлю ещё сотню и отправлю прямо в офис НФЛ.
I didn't have a choice, right?
У меня не было выбора, верно?
Right, Eddie Phillips has given us a lead.
Итак, Эдди Филлипс дал нам зацепку.
And a cheap beaded bracelet on her right wrist.
И дешёвый браслет из бусин на правой руке.
I thought for a minute the rumours were right
На минуту я подумал, что слухи - правда,
And right now, I finish my work... you get back from your work, we're both tired and cranky, and... Farah's got homework, we gotta eat... the house is a mess.
А сейчас — я заканчиваю работу ты приходишь с работы, мы оба устаём, раздражены и... у ФАры домашка, пора ужинать... в доме беспорядок.
All right, the truth is... there's a supply drop that's coming for me.
По правде... мне пришлют посылку.
I'm dealing with a lot of shit on planet Earth right now. Not really giving space a lot of thought.
- ( бурсет ) У меня сейчас столько ЗЕМНОГО дерьма, что как-то не до космоса.
Sophia, the fate of a large black person coming out of the dark through the front door isn't a promising one right now.
- ( адарш ) СофИя, крупному чернокожему человеку сейчас рискованно выходить через главный вход в темноте.
All right, beeyotches! I know you all got Tammy's letter in your boxes, yet I'm still seeing, like, a thousand N-O's around this room.
Итак, сучОнки, знаю вы все получили письма ТЭмми, и всё равно я вижу в этой комнате тысячи "бля, что это?".
I'm sorry, are you starting a gay witch hunt right now?
- ( воз ) Извини, ты открываешь охоту на геев?
See, all we gotta do is, we gotta light a fire, right?
- ( стратман ) Значит, нам надо развести огонь, да?
No, no, it's just a blockage right now.
Нет, нет, сейчас это просто блокада.
Right, when I was a kid, I would run out of the room any time the flying monkeys come on.
Верно, когда я был ребенком, я убегал из комнаты каждый раз, когда летающие обезьяны появлялись.
And if you both swipe right, you send each other a message.
И если вы оба листнули вправо, то начинаете переписываться друг с другом.
All right, let's just all take a breath.
Так, давайте просто сделаем глубокий вдох.
All right, I'll admit it, walking around in a legend felt just as real as walking around any part of history.
Хорошо, признаю. Пребывание в легенде было настолько же реальным, как пребывание на любой другой странице истории.
Look, soon as we lock in a location on the fragment, we'll head there right away.
Послушай, как только мы узнаем местонахождение фрагмента, мы сразу же отправимся туда.
Yep, and unless I'm high, that's right in the middle of a... T. rex's nest.
И если я не под кайфом, он прямо в гнезде... тираннозавра.
All right, I'll just be a minute.
Хорошо.
Probably would hurt a lot to use my powers right now.
Возможно, использование моих сил будет очень болезненным.
I know James thinks he has a calling, but you have to see how crazy this is, right?
Я знаю, что Джеймс думает, что это его призвание, но ты-то должен понимать насколько это безрассудно, да?
White Martians who have the desire and the capacity to change, who don't want to be defined by the hatred of our kind, but just need a push to do the right thing.
Белые Марсиане, у которых есть желание и силы что-то изменить, которые не хотят отличаться ненавистью, как наш род, но которым нужна поддержка, чтобы делать правильные вещи.
You know, Kara, you are starting to sound a lot like a reporter and not a friend right now.
Знаешь, Кара, сейчас ты говоришь скорее как журналист, а не как друг.
Always happy to grab a drink, but you do realize we're like kind of in all-hands-on-deck situation right now?
Всегда рад выпить по кружечке, но ты ведь понимаешь, что мы, вроде как, в ситуации "свистать всех наверх"?
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349