Better than me traducir ruso
2,248 traducción paralela
You're better than me.
Ты лучше меня.
You think you're better than me now?
Думаешь, ты лучше меня?
Even better than me.
Даже лучше чем меня.
Okay, Curtis explains this much better than me.
Ладно, Кёртис объясняет это лучше меня.
I was trying to make you better than me, to give you traits I never had.
Я пыталась сделать тебя лучше, чем я, дать тебе характерные черты, которых у меня никогда не было. Мне так жаль.
Dude, you're obviously better than me.
Чувак, ты однозначно лучше меня.
- Who knows that better than me?
Кто знает это лучше меня?
Lettuce... I think you're being disloyal and like Grungy better than me lately. When I've been taking care of you all these years.
чем меня. всегда был таким ветренным?
Understood. You smiling, is better than me smiling.
Ясно. а не на моём.
I would've published it, too, but, uh, but on Thanksgiving, I realized that Serena was... never gonna take me seriously unless I could show her that I wasn't afraid of her, that I didn't think she was better than me.
Я должен был опубликовать эту статью тоже, но.. на День Благодарения я понял что Серена никогда не воспринимала меня серьезно до того, пока я не показал ей, что не боюсь ее, что я не думаю, что она лучше чем я.
They thought they were all better than me... faster, stronger, smarter.
Они все думали, что они лучше меня... Быстрее, сильнее, умнее..
I shoot one a few times, and you're suddenly better than me?
Я стреляла в одного, и ты вдруг стал лучше меня?
Said it better than me.
Сказано, лучше смог бы сказать я.
Okay, uh, my business partner could explain this better than me, but I'll try.
Ладно, мой бизнес-партнер, может объяснить это лучше, чем я, но я постараюсь
You'd know better than me.
Ты разберёшься лучше меня.
He's better than me.
Лучше, чем я.
You're no better than me.
Вы не лучше меня.
Better than me, even.
Даже лучше меня.
You're no better than me.
А вы не лучше меня.
Another person will do that maybe better than me.
А этот фильм теперь создаст другой... может быть даже лучше чем я.
Forgive me, I thought it would be better to meet her sooner rather than later.
Прости, но я думала, что будет лучше встретиться с ней как можно скорее.
Seriously, are you going to find a better man than me?
Серьезно, ты собираешься найти кого-то лучше меня?
You're a better man than me...
Ты лучше, чем я...
Max should know better than to send a couple of cops to talk to me.
Макс должен думать лучше, прежде чем посылать пару копов для разговора со мной.
Well, you'll have to ask a better man than me.
Спроси кого-нибудь получше
I mean, what, is this whole Captain America 2.0 routine, this blind but battle-tested yet better than ever, is this supposed to inspire me?
Что это за чертовщина в стиле "Капитан Америка", слепой, но испытанный в бою, но в то же время самый распрекрасный? Меня это должно вдохновить?
You know me better than anyone.
Ты знаешь меня лучше всех.
Well, the Rockettes might have better legs than me, but they can't touch my "Single Ladies" performance.
Ну, возможно, ножки у Рокеттс получше моих, но им все равно далеко до моего номера "Single Ladies".
There are many more examples better than an old Eisbiber like me.
Есть много куда лучших примеров, чем старый Древогрыз как я.
Who better for me to learn from than a young businesswoman like Blair, running her own company?
Что может научить меня лучше, чем молодая бизнес вумен вроде Блэр, как управлять своей компанией?
You'll have to do better than riding a middle-aged tourist into battle to defeat me, He-Man.
Придумай что-нибудь получше, чем оседлать пожилого туриста, чтобы победить меня, Хи-Мен.
You have to do much better than the last time. If we go around on our whim like this, the Director is really going to kill me.
Ты должен стараться ещё сильнее. начальница меня прибьёт.
Someone like me can get someone who's much better than you... so there's no reason for me to hang myself all over you.
чем ты... нет больше причин за тебя держаться.
My father likes that painting better than the real me.
Моему отцу нравится этот рисунок больше, чем настоящий я.
I know you want to protect me, but you know as well as I do- - better than I do- - that the best way to protect me is to stay away.
Знаю, ты хочешь защитить меня, но ты знаешь не хуже меня, даже лучше : единственный способ меня защитить - держаться подальше.
And trust me, you're doing a lot better than you were when you came in this morning.
И поверь мне, у тебя все уже гораздо лучше чем было, когда ты пришла сегодня утром.
No one's better for me than you.
Никто не может быть лучше, чем ты для меня.
In better shape than me, at any rate.
И уж точно вы здоровее меня.
Listen, you're a sweet kid, and you deserve better than an old, an old sea cow like me.
Послушай, ты милый ребёнок и ты достоин большего, нежели старая морская корова. Но, но...
If you're trying to take me down, you'll have to do better than that drinks with Silver ruse.
Если ты пыталась избавиться от меня, нужно придумать что-то получше, чем хитрости Сильвер с напитками.
Which looks much better on you than it did on me, by the way.
Которая смотрится намного лучше, на тебе, чем на мне, между прочим.
Padma is so much better for me than you ever were.
Падма намного лучше для меня, чем ты когда-либо был.
Well, if you ask me - It gets no better than the Stooges.
Конечно, если спросить меня, ничто не лучше the Stooges.
This was still a better-than-average party for me.
Это была не самая худшая вечеринка.
Okay, show me one way in which cats are better than dogs.
Окей, назови мне хотя бы одну причину по которой кошки лучше собак.
You're a better soccer player than me. - You're always more elegant.
В футбол лучше играешь, одет всегда с иголочки.
Liza's mother persuaded me that a bird in the hand is better than two in the bush.
Она... Она меня убедила, что синица в руке лучше, чем журавль в небе.
I think you know me better than that, Hitch.
Думаю, ты и сам прекрасно понимаешь, Хич.
I know I'm better than the b-boy standing next to me.
Я знаю, что лучше.
Oh, you're telling me you're better than Jack Dempsey?
Ты что, лучше, чем Джек Демпси?
You know better than to dare me.
Ты прекрасно знаешь, что мне не слабо.