English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ C ] / Couple things

Couple things traducir ruso

796 traducción paralela
We just need to double.check a couple things.
Нам просто нужно удостовериться
Answer me a couple things.
- Ответь на пару вопросов.
I was just wondering if you had any time to help me with a couple of wedding things.
Я просто хотела узнать, есть ли у тебя время, чтобы помочь мне с парой свадебных вопросов.
There's just a couple of cherry-on-the-sundae, nutmeg-on-the-latte things to get done, but finals are way more important.
Надо только с парой вишенок на торте решить, детали типа посыпки-на-латте доделать, но экзамены гораздо важнее.
You can teach'em a couple of things.
Сможешь их научить чему-нибудь. Спасибо.
Why, John, Jerry has created a couple of beautiful things.
Почему, Джон? Джерри создал много прекрасных вещей.
I was just gonna say, I have a friend that's out of town... and you might be able to stay at his place for a couple of weeks... and maybe by then things will break a little better for you.
Я просто хотел сказать, что у меня есть друг, который сейчас за городом,.. .. и ты можешь пожить у него пару недель. Может быть, к тому же, взяв перерыв, для тебя всё слегка утрясётся.
Couple of things.
Есть несколько вещей.
Well, a couple of things.
Пара вещей.
Well, a couple of things I should have mentioned before, And didn't.
Пара вещей, о которых должен был сказать раньше, но не сказал.
There are a couple of things I didn't look into.
Осталась пара вещей, на которые мне надо взглянуть.
There are a couple of things I'm not sure about.
Меня кое-что смущает.
I'll show you a couple of things.
Я тебе пару приемов покажу.
I've got a couple of things I want to talk to you about.
Есть несколько вещей, о которых я хочу с тобой поговорить.
Then I'll chance another couple of quid. You take care of things while I slip round the corner. Wait a minute.
¬ от и все, мистер'огг, правда есть легкий бриз, но, боюсь, в срок вам не поспеть.
Wouldn't it be great if we could go away, the two of us, and let the old world take a couple of turns and have a chance to take stock of things?
Может, нам с тобой уехать на время, а этот старый мир пусть пока крутится сам по себе? Пора сделать переоценку ценностей.
I imagine some of you folks own stock in one company or another... but for those of you who don't, I'd better explain a couple of things.
Я полагаю, что некоторые из вас владеют акциями той, или иной компании. Но для тех, у кого акций нет, я сейчас кое-что объясню.
Oh, she just had a couple little things in a bag.
Нет, она взяла только пару вещей в сумке.
You're in trouble, but you got a couple of things mixed up.
У тебя неприятности, но ты смешал две вещи.
There are just couple of things I'd like to ask.
Просто я хотел бы кое о чем вас спросить.
- He went to the market to buy couple of things.
Он пошел на рынок кое-чего купить.
You know, sergeant, going over the transcript of that man's trial... there are a couple of things I don't get.
Знаете, я читал стенограмму его процесса... и никак не мог понять...
Well, maybe a couple of things.
Ну, может, 2-3 вещи.
A couple of things.
Пару вещей.
- Got to see you about a couple of things.
- У меня к тебе пара претензий.
Well, I just, you know, switched a couple of things.
Ну, знаешь, я просто переставила пару вещей.
Boy, it's funny how you can see things differently in just a couple of weeks.
Как же всё по иному смотрится всего через пару недель.
Your Highness, a couple of things that need your attention.
Ваше высочество, некоторые дела нуждаются в вашем вердикте.
I want to get a couple of things clear.
Объясните мне пару вещей.
Just a couple of things to settle.
Только уладить пару дел.
We gotta talk about a couple of things.
Нам нужно обсудить кое-что.
Yes, you know, these sorts of things, their value's soared this last couple of years.
Да, понимаете, такие вещи, их стоимость взлетела за последние пару лет.
Well, there's a couple of things that I'd like to get off my chest.
И теперь я бы хотел сказать вам кое-что от души.
Oh, couple of male goats, sugar beet, some fruit trees, among other things.
Пара козлов, сахарная свекла, какие-нибудь фруктовые деревья, и всякое другое.
When I came to work for you, there were a couple of things we agreed upon I don't do.
огда € пришла к вам работать, ћы обсудили вещи, которые € не делаю.
First we'll have to settle a couple of things.
- Но сначала нужно решить пару вопросов.
Listen, I'm gonna take a little walk. I got a couple of things I gotta take care of, all right?
Я вспомнил, у меня еще дело есть.
Many things can keep a couple apart :
Многое может разделить людей.
There were just a couple of points about my appointment, - before things are firmed up.
Да, были кое-какие затруднения при моем назначении перед тем, как все встало на свои места.
I thought these things only take a couple of hours.
Я думала, на это понадобиться лишь пара часов.
From following a broom after shitheads like you... I've learned a couple of things.
Убирая дерьмо за такими говноголовыми придурками, как вы... я узнал пару вещей.
I gotta a couple of things to tell you.
Мне нужно тебе кое-в-чём признаться.
I know I promised, but, huh... a couple of things have happened here.
Я знаю что обещала, но... тут пара вещей произошла...
I learned a couple of things.
И кoе-чтo yзнал.
Let me correct you on a couple of things, OK?
Позволь мне кое-что тебе прояснить, буквально пару моментов?
I wish you could hear me, because there's a couple of things I wanted to tell you.
Надеюсь, ты меня слышишь, потому что я хотел тебе кое-что сказать.
And don't forget to remind your dad when he arrives that he has to come down and sign a couple of things.
Не забудь напомнить своему... папе, когда он приедет... что ему надо расписаться в книге посетителей.
I've been wrong about a couple of things in my life, but I knew you wouldn't retire.
Да, я ошибался в жизни, но на этот раз я знал точно.
- Aye, I have a couple of things goin'here.
- Да, более-менее устроился.
I just need a little time to settle a couple of things here, and then we're gonna be back together.
Мне просто нужно немного времени, чтобы утрясти некоторые дела и затем мы снова будем вместе.
Mud, in a couple of years, two things will happen :
Мад, за следующие пару лет произойдут две вещи :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]