I hate to interrupt traducir ruso
121 traducción paralela
I hate to interrupt, but can I speak to you?
Ненавижу встревать, но можем мы поговорить?
I hate to interrupt the festivities like this... but I got official business.
Извините, что прерываю ваш отдых, но я тут по официальному делу.
- Ahem. I hate to interrupt...
- еее, купалаи поу диайопты...
Excuse me. I hate to interrupt, but can I go to the wedding?
Не хотелось бы вам мешать, но может пригласите меня на свадьбу?
I hate to interrupt.
Извините за беспокойство.
I hate to interrupt you, but the reason we're here... Yes.
- Простите, но мы здесь для того...
Excuse me. I hate to interrupt your judging me.
Извините, что прерываю ваше осуждение.
I hate to interrupt your longevity treatment, sir... but there's a sweet little boy at the door.
Не хочу вас прерывать. Там мальчик у двери. Выпусти собак.
I hate to interrupt your celebration, Commander but I've been asked to convey a message from the Cardassian government.
Я очень не хочу прерывать ваше веселье, но у меня есть сообщение от Кардассианского Правительства.
I hate to interrupt you but the Flaxian is getting farther away.
Я не хочу прерывать, но флаксианец удаляется.
I hate to interrupt, but- -
Извините, что перебиваю Вас, но взгляните на подписи.
I hate to interrupt you at this point, but we're coming up on a break.
Я не хочу прерывать вас на этом моменте, но мы еще вернемся после перерыва на рекламу.
Sir, I hate to interrupt, but time stands still for no ant.
— эр, € не хочу прерывать, но врем € не ждЄт.
I hate to interrupt, but can we just find the money and get the hell outta here?
Извини, Джим, я перебью. Не пора ли забрать мешки и рвать отсюда когти?
I hate to interrupt this alternate universe you've wandered into here... but, like, I hear that song's about his dog.
Мне не хочется прерывать этот очаровательный момент... но, эээ, я слышала что это песня о его собаке.
I hate to interrupt this moment of burgeoning intimacy but can we get the fuck out of here?
Не хотелось бы прерывать ваши совместные переживания но, может, нам пора сматываться?
I hate to interrupt this lovely banter... but may I introduce to you, Jim Hawkins?
Не хочется прерывать Ваши милые шутки, но... позвольте представить вам, Джима Хоккинса?
- Look, I hate to interrupt, but- -
- Слушайте, не хочу перебивать, но...
- I hate to interrupt, but we have to go.
Извините, что перебиваю, но нам нужно работать.
I hate to interrupt, panel, but it's time for our regular news break.
Не хочу вас прерывать, но пришло время новостного блока.
I hate to interrupt this important discussion between all you big stars...
Прошу меня простить, я не хочу прерывать важную дискуссию между вами о больших звездах...
You know, I hate to interrupt your effective parenting techniques...
Знаете, не хочу прерывать ваше блестящее отеческое наставление,
I hate to interrupt, but- -
Я очень не хочу прервать, но...
Well I hate to interrupt, but... I wanted to ask you for a favor.
Я не хочу прерывать тебя, но я хотела попросить об одолжении.
I-I-I hate to interrupt, but, uh, do you like magic?
Я, я, я прошу прощения, что прерываю, но, эм... тебе нравится магия?
Marge, I hate to interrupt the ol'solilo-diddly-iloquy, but I just want to thank you for your early Christmas card.
Мардж, прости-дидли меня-едли за прерывание-дли... Я просто хотел сказать спасибо за эту раннюю рождественскую фотографию.
I hate to interrupt the reminiscing, but I am trying to listen here.
Не хочу прерывать ваши воспоминания, | но я тут пытаюсь послушать.
I hate to interrupt.
Извиняюсь.
I hate to interrupt, but, Pers, I need more, man.
Мне бы не хотелось вас перебивать, но, Перс, мне надо еще.
I hate to interrupt.
Не люблю прерывать.
I hate to interrupt this, uh, think tank.
Жаль прерывать ваше... заседание.
I hate to interrupt puppy school, But the seismic pressure is building.
Извини что отрываю, но сейсмическое давление растет.
Yeah, i hate to interrupt this fascinating chapter In "favorite moments in fashion history," but..
Да, не хочу прерывать эту очаровательную главу из "любимых моментов в истории моды", но...
Guys, I hate to interrupt, but the temperature's falling.
Ребята, не хочу вам мешать, но температура падает.
I hate to interrupt, but there's a man over there being beaten to a pulp...
Не хотелось бы прерывать, но тут человека избивают...
I hate to interrupt, but I gotta go.
Я не хочу прерывать, но мне нужно идти.
Look, General, I hate to interrupt your little cocktail party you got going on there, but we got a man down here.
Послушайте, генерал, не хочу прерывать ваше веселенькое распитие коктейлей но у нас тут человек в плену.
I hate to interrupt, but we've got to get away from the dogcatcher.
Прoстите, чтo перебиваю, нo нам надo спрятаться oт тoгo oхoтника.
As much as I hate to interrupt your fun, this has gone on long enough.
Ebay они понравятся. Как мне ни жаль отрывать тебя от веселья, это далеко зашло.
Yeah, I hate to interrupt while you're curing world hunger and all, but I haven't been able to reach Rusty all day and I'm kinda worried.
Да, не хочу мешать вам решать проблемы мирового голода и всё такое, но я никак не могу связаться с Расти целый день, и я уже вроде как волнуюсь.
I hate to interrupt.
Ненавижу перебивать.
Mr. Crane, I hate to interrupt you, but I have Peggy Olson out here looking for Mr. Baird.
Мистер Крэйн, извините, что прерываю, но здесь Пегги Ольсон, она ищет мистера Бэрда.
Hey, Susan, I hate to interrupt, but we really gotta get going.
Сьюзан, прости, что влез, но нам пора ехать.
I hate to interrupt, uh, but it is the holiday.
Простите, что прерываю, но сегодня праздник.
I hate to interrupt, But today has just been full of surprises.
Ненавижу перебивать, но сегодня слишком много сюрпризов.
I hate to interrupt this, uh, beautiful moment you guys are having.
Мне жаль прерывать этот, чудесный момент.
I hate to interrupt your little speech out here, but who the hell is the tech bandit?
Не хотелось бы прерывать ваш небольшой разговор, но кто, черт возьми, этот техно-грабитель?
I should hate to interrupt my present work.
Очень не хочу прерывать основную работу.
Now, I really hate to interrupt your meteoric career with something so plebeian as a legitimate story.
Мне правда не хочется прерывать твою стремительную карьеру такой банальностью, как репортаж с места событий.
Hey, listen, I really hate to interrupt, but I wonder if I could slide on through.
Эй, слушай, я правда ненавижу перебивать, но мне интересно, могу ли я без очереди пролезть.
YOU KNOW, I, UH, HATE TO INTERRUPT THIS,
Мне очень жаль прерывать вас, но нам надо успеть на самолёт.
i hate my life 60
i hate it here 76
i hate you 1437
i hate this game 21
i hate you so much 39
i hate you all 25
i hate to break it to you 176
i hate myself 80
i hate this shit 24
i hate it 490
i hate it here 76
i hate you 1437
i hate this game 21
i hate you so much 39
i hate you all 25
i hate to break it to you 176
i hate myself 80
i hate this shit 24
i hate it 490
i hate to say it 226
i hate them 175
i hate her 184
i hate to admit it 74
i hate him 267
i hate kids 26
i hate this 272
i hate to bother you 31
i hate this job 30
i hate this place 91
i hate them 175
i hate her 184
i hate to admit it 74
i hate him 267
i hate kids 26
i hate this 272
i hate to bother you 31
i hate this job 30
i hate this place 91