English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ R ] / Right on cue

Right on cue traducir ruso

53 traducción paralela
Ah, right on cue.
Конечно...
- Right on cue.
- Очень метко.
- Thunder, right on cue.
- Гром, прямо как по сигналу.
Oh, right on cue.
Вот уж вовремя.
Said they might come from one of the outer sectors and here you two come in right on cue.
Было сказано, что они могут прибыть из одного из внешних секторов. И тут вы как раз свалились нам на голову.
- Right on cue.
- Слушаю.
Enter omniscient monkey, right on cue.
Явление всезнающей обезьяны!
Right on cue.
Ты как раз вовремя.
- Right on cue as always.
- Оборвала на полуслове, ну как всегда.
Many singers stick to precise schedules and right on cue the six o'clock cicada.
Многие певцы работают строго по расписанию. Как по команде, ровно в 6 часов, начинает петь цикада.
Right on cue, as usual.
Как всегда вовремя.
London's getting the marriage documents for a thumbprint. [Phone rings] Oh, and right on cue. Smithsonian institute, how may I direct your call?
Из Лондона получили брачные документы для отпечатков пальцев Смитсоновский институт, кому мне следует обратиться?
- Right on cue. - So here we are,
Как раз вовремя.
And here she is, right on cue.
Вот и она. Как только сказали.
My guess is they're getting re- - right on cue.
Полагаю они.... А вот уже и начали.
Right on cue.
- Как раз вовремя.
And right on cue, the bone-headed move.
Как по заказу - та самая глупость.
Right on cue.
Чёрт! Как назло.
Right on cue.
Прямо-таки вовремя.
- Right on cue.
- Как по заказу.
Right on cue.
Как по команде.
And right on cue.
Ах, да, кстати.
Right on cue.
Как раз вовремя.
And right on cue.
И, как по команде.
Ah, right on cue.
А, как раз вовремя.
Ha, see, right on cue!
Вот видишь, ровно по расписанию!
My lawyer, right on cue.
Мой адвокат — в самый нужный момент.
Right on cue.
Как раз ваша реплика.
So I go find the hottest one, and then you walk in right on cue, wearing this.
Так что я найду самую горячую из них, а потом войдешь ты по сигналу, одетый в это.
That's him, right on cue.
Вот он, как по заказу.
Right on cue.
Как по заказу.
- Right on cue. - No, no, no, what am I missing?
Так, а что я пропустил?
Right on cue.
Как по звонку.
- All right, right on cue!
Как чуял, что ты это скажешь.
Right on cue.
Вот как раз
Right on cue.
К вашим услугам.
Ah, Dwayne, right on cue.
О, Дуэйн, как по заказу.
Van's here. Right on cue.
Фургон здесь.
Right on cue.
– Как вовремя.
Mm, right on cue.
Как вовремя!
And right on cue.
И как раз вовремя.
And right on cue, the freakin peanut gallery opens his shell and shoots off his little peanut mouth.
Ну конечно, и тут кое-кто на галёрке разинул варежку и начал вякать своим маленьким ротиком.
Right on cue.
Как вовремя.
- Right on cue.
- В нужный момент.
I suppose they're right. She was just some old bag lady with a lungful of tar, but talk about turning up on cue.
Думаю они правы - это всего лишь старуха с лёгкими, полными смолы, но, может, это знак.
That's the cue ball. Come on. All right, fellas.
Хорошо, тогда я сам туда пойду!
All right, well, cue the spooky music... because Jordan was born on the day of the meteor shower.
Хорошо, включай пугающую музыку потому что Джордан родился в день метеоритного дождя.
But if you lean over and get right on the cue, Get it just between your fingers there.
Но это если ты наклонишься и хорошенько прицелишься, вот так.
All right. This one is on me. I blew a camera cue.
Итак, теперь моя очередь.
- Right on fucking cue.
- Очень сука вовремя!
Right on cue.
Легки на помине.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]