English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ Y ] / You okay with that

You okay with that traducir ruso

1,338 traducción paralela
You okay with that?
Вас это устраивает?
You okay with that?
Вы готовы?
- You okay with that, Delmond?
- Делмонд, ты не против?
You okay with that?
- Тебя это устраивает?
Are you okay with that?
Согласен со мной?
Oh, a-are you okay with that?
О, а ты справишься с этим?
You okay with that?
Ты не возражаешь?
- Are you okay with that?
- Сама справишься с этим?
- You okay with that?
- У тебя с этим все нормально?
That was not my fault. I asked you if you were okay with me getting in.
Я спросила тебя, как ты относишься к тому, что я прошла.
I know you hate me right now, and I just want you to know that I am okay with that.
Я знаю, ты сейчас меня ненавидишь, и хочу, чтоб ты знал, что я все понимаю.
Is that okay with you?
Ты согласен?
Honey, are you sure you're okay with that?
- Дорогая, ты точно не против? - Всё нормально.
I wanted to check with you and make sure that everything was okay.
Я хотел проверить, как ты, и убедиться что все в порядке.
Would you be okay with that, Chuck?
Это приемлемо для тебя, Чак?
And the sooner that you're okay with that, The sooner that you see what I see, The happier you're gonna be.
И как только ты смиришься с этим, ка только ты увидишь то, что вижу я, ты станешь счастливее.
Okay, I'm going to leave if that's all right with you.
Ладно, я собираюсь уходить, если ты не против.
I'd like to stay here if that's okay with you, take some time off from school.
Я бы хотела пожить здесь, если ты не против, отдохнуть от учебы.
Don't make me sorry I shared that with you, okay?
Не заставляй меня жалеть, что я тебе это рассказал!
And could you please be careful with that, okay?
И не могла бы ты, пожалуйста, быть поосторожнее с этим, хорошо?
Are you sure that you're okay with tonight... with us?
Ты уверен, что хочешь провести вечер... Вместе со мной?
Okay, just'cause Dom texted me after dinner last night and sort of indicated that it was getting pretty serious with you guys.
Хорошо, просто из-за того, что Дом написал мне после ужина прошлой ночью, И как бы намекнул, что это становится достаточно серьезным у вас, ребята.
Hey! Crystal Guardian! Are you okay with Tree Trunks taking a bite of that apple?
Хоботок откусит это Кристальное Яблоко?
I mean, if this gentlemen were a full-sized homosexual, would that, uh, would that be okay with you?
То есть будь тот джентльмен гомосексуалистом, тогда все было бы тип-топ?
And you were okay with that?
И вы согласились?
I'm trying to bring a little beauty to the world, if that's okay with you.
Я пытаюсь внести немного красоты в мир, если вы не против.
Okay, I assure you that I am as concerned with Paul's welfare as you are.
Ладно, уверяю Вас, я так же как и вы беспокоюсь о Поле.
And you're still okay with that?
И ты по-прежнему нормально к этому относишься?
And you're still okay with that?
- И ты всё еще можешь жить с этим?
Um, if--if that's okay with you.
- Если-если вас все устраивает.
- Is that okay with you?
Ты не возражаешь?
If you're okay with that?
Если для тебя это не проблема.
No! You can't seriously expect me to believe that you're okay with this.
Нет! Вы же не ожидаете, что я поверю в то, что вас это устраивает.
I was gonna swing by before we left for grandfather's, if that's still okay with you.
Я собираюсь заскочить до отъезда к дедушке. Если ты не будешь против.
You not okay with that?
Тебе это не нравится?
Okay, after I told Nate that I was nervous about you still being in love with Serena, he said that it wasn't true and that you told him you still had feelings for me.
Ладно, когда я сказала Нейту, что я переживаю, что ты все еще любишь Серену, он сказал мне, что это не так, и что ты сказал ему, что у тебя есть чувства ко мне.
Hey, Frank, this power outlet is gonna explode, and you're gonna have to deal with that, okay?
Фрэнк, эта розетка скоро взорвётся и тебе придётся с этим разобраться.
- Okay. Frank. What in the hell are you doing with that watermelon, man?
Фрэнк, какого хрена ты делаешь с арбузом?
Okay, you're saying that because I went into the back office alone with Dennis, that I must have had sex with him?
Вы говорите, что раз я пошла в подсобку с Дэннисом, то должна была заняться с ним сексом?
And I want to make sure that the game plan I have come up with, is something that you're all on board with, okay?
И я хочу быть уверен, что план игры, который я предлагаю, вас всех устраивает, ок?
I told you, my guys are not gonna be okay with that.
Я говорил тебе, что мои парни не согласятся с этим.
I just want to make sure that... You'okay with me dating a v.
Я просто хотел быть уверен, что... что ты не против, что я встречаюсь с визитером.
If that's okay with you.
Ты не против?
Okay. Look, these are not the type of folks that you can bargain with.
Слушай, это не тот тип людей, с которыми можно договориться.
Okay. You guys have one job, and that's to come up With something great for travis'graduation
Нам нужно придумать что-то грандиозное для выпускного Трэвиса.
That may be, but you were also hustling for business. And that's okay, but you present me now with a problem.
И таким образом, возможно, пытались привлечь новых клиентов, что не возбраняется, но при этом создали новую проблему.
Now I think I'll wait, but I'm gonna keep my options open... If that's okay with you.
Я думаю я подожду, но мои предложения все еще в силе... если для тебя это нормально.
But I'm gonna win a big, fat award, So I'm guessing you're okay with that.
Но я получу большой-пребольшой приз, так что, думаю, ты смиришься с этим.
Okay, Master Sergeant, you tell me what is so wrong with giving that girl comfort in what might be her last few days?
Ладно, мастер-сержант, скажи-ка мне, что плохого в оказании поддержки девушке, в её, возможно, последнии дни?
It's okay with you if she's on the pill if that's her backup plan?
Ты не против того, что она будет принимать таблетки в качестве запасного плана?
Okay, that means that I can come to you with a problem, no matter what that problem is or who that problem is with.
Значит, я могу подойти к тебе с проблемой, не важно, в чем ее суть или чья она.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]