A kind of traducir turco
35,943 traducción paralela
It's true that this courtship was kind of quick, but the thing is, when your shadow looks like a broomstick with an afro, you lock down the first girl that lets you touch her titties!
Evliliğin aceleye geldiği doğru ama olay şu ki gölgen Afro saçlı bir süpürgeye benziyorsa memesini elleten ilk kıza nikahı basarsın!
Now we usually have a, kind of ice cream type of ice.
Şimdi sadece dondurma kıvamında buzumuz var.
And now what we did was we raised this road and you can see the difference, see how that area there kind of goes, slopes down a little bit.
Artık yolu yükselttik ve farkı görebilirsiniz. Şu bölgenin biraz eğimli olduğunu görebilirsiniz. Biraz eğimli.
It's easier to believe in a benevolent god the baby Jesus than it is in some kind of theory about global warming.
Cömert bir tanrıya ve bebek İsa'ya inanmak, küresel ısınmaya dair bir teoriye inanmaktan daha kolaydır.
Well the carbon tax would be basically a tax on any kind of activity that put carbon into the atmosphere.
Karbon vergisi, atmosfere karbon salan her türlü eyleme vergi koymaktır.
It's kind of a revelation.
Bu bir tür aydınlanma oluyor.
He took a huge risk stepping out of the shadows with that kind of heat on him.
Başında böyle bir emir varken gölgelerden çıkarak... şok büyük bir riske girmiş.
I kind of don't have a choice.
Başka seçeneğim olmuyor.
This is a different kind of Virginia.
Burası farklı bir tür Virginia.
- Yeah, I'm more of a stand back and make witty observations kind of guy, so.
- Ben daha ziyâde geride durup esprili gözlemler yapan türde bir adamım.
- What kind of a fuck up are you?
- Ne boktan bir herifsin sen?
Seems like kind of a jerk move.
Bu pislik hareketi gibi görünüyor.
Not that it's any of your business, but my boyfriend asked me to marry him this morning, and it's kind of rude to walk out in the middle of a proposal.
Seni ilgilendirmez ama, erkek arkadaşım bu sabah evlenme teklif etti ve teklifin ortasında çekip gitmek biraz kabacaydı.
If two such powerful sources of knowledge are united, they will grant a clarity of vision beyond your kind.
Eğer böyle iki güçlü bilgi kaynağı birleşirse türünün sahip olmadığı net görme yetenekleri verecektir.
- Actually, I'm kind of in a...
- Aslına bakarsan, ben de... - Evet.
One of a kind.
Türünün tek örneği.
I know I'm not exactly a "safety first" kind of guy, but I thought I'd at least make it to 30.
Biliyorum, aslında hiç de "önce güvenlik" diyen tiplerden olmadım,... ama güvenliği en kötü 30.sıraya falan koyabilirim.
It's on a wireless network, but with this kind of encryption, it could take days to break in.
Kablosuz ağa bağlı, ama böyle bir şifreyi kırmak,... günler sürer.
And she said that they had told her that you two had been dating for kind of a long time.
Annen dedi ki çocuğun ailesi sizin bir süredir bir birliktelik yaşadığınızı söylemiş.
You had a change in circumstance in a summer-blockbuster kind of way.
Alex, onları terk etmedin. Yazı gişe rekoru kıranlar gibi hayatında bir değişiklik oldu.
Uh, let's see, no freeze breath, which is kind of a bummer, right?
Bir bakalım... Dondurucu nefesin yok, bu kötü oldu, değil mi?
I kind of expected someone a little more intimidating.
Daha az korkutucu birisini bekliyordum.
Kind of a coincidence that Cadmus releases a new video just as criminals get their hands on alien weapons.
Ellerinde uzaylı silahları olan suçluların ortaya çıkmasıyla Cadmus'un aynı anda yeni video hazırlaması nasıl bir tesadüf?
I found some kind of video of an autopsy on a Dr. Bailey's computer.
Dr. Bailey'in bilgisayarında bir tür otopsi videosu buldum.
Usually that kind of thought is followed by the backstabbing jibe about how I'm not really a Luthor.
Bu tür düşüncelerin genellikle gerçek bir Luthor olmadığım gerçeğiyle zedelenir.
He's taking advantage of my father's kind heart and destroying Agrabah from the inside, starving citizens and delivering brutal justice when they're just trying to grab a crust of bread for their families.
Babamın iyi niyetini kullanarak Agrabah'ı içerden yok ediyor Aileleri için bir parça ekmek bulmaya çalışan vatandaşlara zalim bir adalet uyguluyor ve aç bırakıyor
- Really? - I have, kind of, a superpower.
- Evet, ben süper güç gibi birşeye sahibim
It's a different kind of locator spell.
Başka bir yer belirleme büyüsü
A lot of help. Not the kind of help you're gonna get from Legal Aid.
Legal Aid'den alacağın yardım yetmeyecektir.
I don't think it'd be the kind of thing you'd want in a psychiatrist's office.
Bir psikiyatristin ofisinde bu tarz bir şeyin olmasını yadırgadım biraz.
What kind of lunatic goes to McDonald's and gets fruit?
Nasıl bir manyak McDonalds'a gidip meyve alır?
This actually kind of happens to me a lot.
Bu başıma çok geliyor ya.
Kind of a coincidence, don't you think?
Bir tesadüf değil mi sanıyorsun?
You've made the kind of mistake that should be avoided at all costs introducing concepts that taken by themselves are true, but which, when locked together, constitute a system that's overly rigid.
Ne olursa olsun yapılmaması gereken bir hata yaptın. Kendi başlarına doğru olan kavramları alıp bir araya getirerek aşırı katı bir sistem yarattın.
Well, it looks like I got to go tell Ruth it's gonna be an "everything but" kind of night
Görünüşe göre gidip Ruth'a "onun" dışında her şey gibi bir gece olacağını söylemem gerek.
And I will say, seeing you and Tyler make out in a public place was kind of a...
Sadece şunu söylemek istiyorum, seni ve Tyler'ı halka açık alanda yiyişirken görmek...
I had an expert over at PHMSA do a blast-radius projection just to see what kind of damage an explosion at this spot would cause.
- Aslında daha vahim. Oradaki bir patlamanın ne kadar zarara yol açacağını öğrenmek için PHMSA'da bir uzmana patlama çapı hesaplaması yaptırdım.
Well, I guess this is kind of a bust.
Bu da elimde patladı sanırım.
They're saying you're some kind of a hero.
Bir çeşit kahraman olduğunu söylüyorlar.
But now, you're kind of a loser.
Ama şimdi bir ezik gibi davranıyorsun.
Actually, I was kind of a nerd.
Aslında bir çeşit inektim.
Uh, that's kind of a personal question.
Bu, biraz kişisel bir soru oldu.
12 years old, and he's smoking pot in a Jacuzzi like some kind of itty-bitty rapper.
12 yaşında ve küçük bir rapçi gibi bir jakuzide ot içiyor.
You're kind of famous in this meeting, but not in a good way.
Bu toplantıda ünlü sayılırsın, ama iyi bir şekilde değil.
You're kind of a dick, Dad.
Tam bir sik kafalısın, baba.
I'm not very good at friend meetings, and they sound like a... a good idea, but then I start thinking about them, and I get a little anxious and just kind of flustered
Ben, arkadaş buluşmalarında pek iyi değilim. Ve buluşmak... iyi bir fikir gibi geliyor, ama sonra onlar hakkında düşünmeye başlıyorum. Birazcık gerginleşiyorum ve telaşa kapılıyorum.
There'd be a paper trail of some kind, but so far, we've found nothing.
Bir çeşit evrak izi mizi olurdu, ama şuana kadar bir şey bulamadık.
Your task involves a different kind of storage.
Göreviniz farklı türde bir depolamayı kapsıyor.
In a way, it's kind of beautiful, how crazy you are.
Bir bakıma bu kadar deli olman ne güzel.
It was a real "seize the day" kind of awakening for me. Yeah?
Tam bir "anı yakala" örneğiydi.
I think, you know, I think anytime when you have a marriage when you have someone who's staying in the arts and someone who's kind of firmly rooted... in the corporate community, you're always gonna have that battle of imbalance, I think, no matter what the sex.
Bence bir evlilikte bir taraf sanata bagli kalmissa ve diger taraf kurumsal çalisma ortaminda saglam bir yer edinmisse cinsiyetleri ne olursa olsun bu dengesizlik çatismasi hep olur.
kind of like 48
kind of 1307
kind of weird 37
kind of a 17
kind of guy 48
kind of thing 52
kind of way 34
kind of fun 19
kind of like you 17
of course 48716
kind of 1307
kind of weird 37
kind of a 17
kind of guy 48
kind of thing 52
kind of way 34
kind of fun 19
kind of like you 17
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you don't 199
of course i will 266
off i go 35
of course i am 561
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you don't 199
of course i will 266
off i go 35
of course i am 561