English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ A ] / And afterward

And afterward traducir turco

179 traducción paralela
And afterward, in one piece put together be?
Sonra da toparlanmak ve olmak tek parça?
During the operation and afterward.
Ameliyat sırasında ve sonrasında.
- And afterward?
- Ya sonra?
And afterward, what will you live on?
Sonrasında nasıl yaşayacaksınız?
We met at the dean's party, and afterward we went for a drive.
Dekanın partisinde tanıştık ve birlikte geziye çıktık.
And afterward I feel..
Sonradan da çok yorgun..
And afterward, a pig in a poke.
ve daha sonra değersiz bir domuz oldum.
And afterward, on the way out.
- Bir de dışarı çıkarken.
And afterward we can take a cool dip.
- Sonrasında havuzda serinleriz.
There were two huge ovens, [Sighs] And afterward, the bodies were thrown into these ovens, and the flames reached to the sky.
İki büyük fırın vardı ve sonrasında, cesetler o fırınlara atılıyordu ve alevler gökyüzüne ulaşıyordu.
And afterward?
Ya sonrasında?
And afterward, men in tall hats and gold watch fobs will thump their chest and say what a brave charge it was.
Daha sonra uzun şapkalı ve altın saatli adamalar çenelerini tutup... ne kadar kahramanca bir dövüş olduğunu söyleyecekler.
Correct me if I'm wrong, but it has been known to happen that every once in a while, two people sleep together, they enjoy it and afterward everything works out fine.
Hatalıysam düzelt ama iki insanın birlikte yatıp, bundan hoşlanıp, ve herşeyin yolunda gittiği durumlar da vardır.
There was a big explosion, and afterward she said :
Büyük bir patlama oldu. Sonra bana dedi ki :
And afterward, ironically, you're more depressed than when you started.
Ve daha sonra alay eder gibi başladığın andan fazla kasvet verir.
- The 1992 election, during and afterward people felt under great strain and really did feel demoralized and dejected and to from this to the Clinton campaign was an extraordinary experience because here suddenly I found articulated many of the ideas I had
Keyifsiz ve moralsiz hissettiler. Ve Clinton'ın kampayasına katılmak olağanüstü bir deneyimdi çünkü daha önce telafuz edemediğim, açıklayamadığım düşünceler burada telafuz ediliyordu.
Well, you could go to Carlsbad afterward and reduce.
Daha sonra da Carlsbad'e gider zayıflarsınız.
We'd meet at a garden party, he'd call on me in the evenings... and we'd go for rides together, and then afterward we'd....
Açık hava partisinde buluşacaktık, akşamları beni arayacaktın... birlikte gezilere çıkacaktık, ve ondan sonra ikimiz...
They raided our camp afterward and they killed several of my men.
Kampımıza baskın yaptılar ve sonra birçok adamımızı öldürdüler.
Well, they're apt to mob me first and ask questions afterward.
Önce saldırıp sonra soru sormak isteyebilirler.
Some have the best marks in school... and never made much of a mark afterward.
Bazıları okulda en iyi notları alır, ama sonra hiç iz bırakmadan kaybolurlar.
And then lunch afterward with me.
Sonrasında beraber öğle yemeği yeriz.
But you're a guy who shoots first and thinks afterward.
Ama sen önce ateş edip sonra düşünen tiplerdensin.
Well, I had to go all the way to Washington to find that chink in Tuck Ordway's armor you were looking for. I had to be a detective first and a lawyer afterward.
Pekala, Her şekilde Washington'a gitmek zorundaydım Tuck Ordway'in zırhında aradığın o çatlağı bulmak için Önce bir dedektif, sonrada avukat oldum...
He shoots first and asks questions afterward.
Önce vurur, soruları sonra sorardı.
And the prestige afterward?
Sağladığı prestij?
In Ville-d'Avray he used a Colt and didn't toss it afterward.
Ville-d'Avray'da Colt kullandı ve sonrasında onu atmadı.
Come to the make-up room afterward, and I'll write your check.
Sonrasında makyaj odasına gel, sana çekini yazayım.
Richard took it and dropped me afterward.
Richard parayı aldı ve beni terk etti.
It only seems that everything will still happen, that life is long and happy, that now you can live as if making a rough copy of life, and change everything afterward.
Görünüyor ki herşey hala olabilir, hayat uzun ve mutlu, şimdi hayatını gözden geçirip, herşeyi değiştirebilirsin.
Afterward we're havin'lemonade and cookies - ginger snaps.
Sendika toplantısı. - Limonata ve çöreğimiz de var.
I remember my own feelings All the time my children were growing up, and even afterward.
Çocuklarımın büyümesi ve sonrası esnasındaki hislerim aklımdan çıkmaz.
Shoot first, and ask questions afterward.
İlk önce atış yapıp sonra soruyu sorun.
As soon as your other friends arrive to try and rescue you... my soldiers will entrap them... and shortly afterward, we will get rid of all of you at the same time.
Öbür arkadaşlarınız gelip sizi kurtarmaya çalıştıkları zaman askerlerim onları yakalayacak hemen sonrasında da hepinizden kurtulacağız.
Afterward, he sat down on the couch with the editors and said,
Daha sonra, editörlerle birlikte koltuğa oturdu ve dedi ki :
Tomorrow and every day afterward.
Yarın ve sonrasında her gün.
And afterward?
Peki ondan sonrası?
Atkins fled the crime scene and shortly afterward... police discovered the body of the sheriff in a nearby cornfield.
Atkins suç mahallinden kaçtı ve bundan kısa bir süre sonra... polis mısır tarlasının hemen yanı başında şerifin cesedini buldu.
Afterward, I took over Doctor Mu, then took over Rild, and then, to catch up with you,
Daha sonra, Doktor Mu'yu ele geçirdim, sonra da Rild'i,... ve şimdi, seni yakaladım,
As it happens, I did some more looking into this afterward, and I found out something terrible. That's right.
Kaio-sama sen misin?
- We'll sit and talk afterward. - Sure.
Ama akşama pavyona bekliyorum sonra oturur konuşuruz.
- Your reward is in your freedom. And the choices that you can make afterward.
Senin ödülün özgürlüğün... ve sonradan seçeneklerin olabilir.
Kiss my ass played the pre-finals party, and then afterward, I put a gun in my mouth... And I pulled the trigger.
Grup finallerden önceki gece partide çalıyor, sonra da ben ağzıma silahı dayayıp tetiği çekiyorum.
But afterward, she got thinner and thinner until she just died.
Ama daha sonra giderek zayıfladı, ta ki ölene kadar.
He killed the Sheridans first... and then everybody else came afterward.
Önce Sheridan'ları öldürdü, diğerleri onu takip etti.
You guys auditioned many girls... and you didn't pick me... but you called me afterward.
Siz erkekler seçmelerden pek çok kız topluyorsunuz. Onları başarısızlığa uğratıyorsunuz. Onlarla sonradan bağlantı kuruyorsunuz.
But afterward she laid waste to the entire house, as you have seen it, and has never since looked upon the light of day.
Fakat daha sonra seninde gördüğün üzere eve çöp yığmaya başladı ve bir daha hiç gün ışığına bakmadı.
Maybe I'll go to hydroponics afterward and run through the sprinklers.
Belki gidip yetiştirdiğim bitkilere bakarım sonra da aralarında koşarım.
And while we're on the subject, are they gonna go away afterward?
Hazır bahsi açılmışken, sonrasında bunlar yok olacak mı?
And what you are suggesting is that afterward they can all live together under the same roof.
Söylediğine göre de sonrasında, hepsi mutlu mesut aynı evde yaşayabilirler.
Maybe the only distinction between the plant and me... is that afterward, I lied about my change.
Belkide bitkilerle beni ayran tek fark, Yaşadığım değişim konusunda yalan söylemem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]