And as a result traducir turco
650 traducción paralela
And as a result, the Springfield rifle has been made standard equipment of the United States Army.
Sonuç olarak ; Springfield Tüfeği, ABD ordusunun standart tüfeği olarak kabul edilmiştir.
Then there's young Arthur - that note was typed on his typewriter and as a result, victim number three.
Bir de genç Arthur var, o mektup onun daktilosunda yazılmıştı ve sonuç, üçüncü kurban.
In a few moments he will think of the funniest joke in the world... and as a result he will die laughing.
Birazdan dünyadaki en komik fıkrayı düşünecek ve sonuçta gülmekten ölecek.
The best way of accomplishing this, so it seemed to him, was to rouse the people from their apathy... by giving them back their joyous old gods, and as a result of this worship, the barren island would burgeon and bring forth fruit in great abundance.
Ona göre, bunu başarmanın en iyi yolu, insanlara eski neşeli tanrılarını geri vererek, onları miskinlikten uyandırmaktı. Ve bu ibadetin sonucunda.. çorak ada tomurcuklanacak, büyük bollukta meyve ürün verecekti.
"And as a result, they no longer have - having been lobotomized... " the capacity to leave the prison they've made... or to even see it as a prison. "
"Ve bunun, lobotominin sonucunda, ne inşa ettikleri bu hapishaneyi terk etmeye ne de görebilmeye muktedir oldular."
Comrade Radek uses this sort of remark in place of an argument and as a result, he doesn't want to talk about it.
Yoldaş Radek tartışmak yerine böyle bir görüş bildiriyor. Bu konuyu konuşmamak ve tartışmayı bitirmek istiyor.
He ejaculated, and as a result, I've got a wonderful baby.
O boşaldı ve neticede ben de bu harika bebeğe sahip oldum.
And as a result, as painful as it may be... I must rule in favor of the defense... and rule that the evidence be excluded.
Ve sonuç olarak, ne kadar acı verici olsa da, savunmanın talebini kabul edip, bu delili geçersiz sayıyorum.
[Director] That was a little too close for comfort in my opinion, but as a result, nothing has come to light, and our distrust of the cyborgs has been validated.
Ucuz kurtardık, ama bunun sonucu olarak hiçbir şey açığa çıkmadı ve cyborglara olan güvensizliğimiz doğrulandı.
As a result, our people are moderately honest, moderately chaste and somewhat more than moderately happy.
Bunun sonucunda, insanlarımız az çok dürüst, az çok namuslu... ve son derece mutlu oluyorlar.
He said as a result of that scrap, I'll probably have to have a kidney and gallbladder removed.
Kavgadan dolayı muhtemelen böbreğim ve safra kesemi aldırmam gerekecek.
Although this removes one of our star attractions of the luncheon... we may, as a result, have more time to tell you from the inside... just what this party has stood for and why we've asked you here today.
Bu durum, öğle yemeğimizin en önemli cazibelerinden birini götürse de sonuç itibariyle size toplantımızın amacı ve neden sizleri bugün burada topladığımızı anlatmak için daha fazla zamanımız var.
The State will prove that on the afternoon of September 5th at a picnic attended by Ellen Harland, her mother and her adopted sister that Ellen met death as a result of poisoning.
Eyalet, Ellen Harland'ın 5 eylül günü öğleden sonra annesi ve evlâtlık kız kardeşiyle gittiği piknikte zehirlenme sonucu öldüğünü kanıtlayacak.
As a result, Dr. Mackey of the Board of Health has been able to issue a bulletin that all contacts have been found and inoculated.
Sonuç olarak, Sağlık Kurulundan Dr. Mackey bir bültenle tüm taşıyıcıların bulunarak aşılandığını duyurdu.
As a result... of constant attention... and observation... he is today approaching... physical recovery.
Daimi ilgi ve gözlem sonucunda bugün fiziksel tedavisi bitiyor.
That would only result in having... my wife revealed as a bigamist and destroy the lives of our children.
Bunun sonucunda eşim çift evlilikle suçlanır ve çocuklarımızın hayatı mahvolur.
But I fear it could be unpleasant news and, as a result, destroy all of my hope.
Sonra tüm ümitlerim kaybolur. Öyleyse benim geleceğimi söylesin.
The Italian population is so anti-Austrian that I believe a visit by the Emperor and the Empress gives reason for serious doubt, and I have invited you to Trieste to discuss which precautions to take as a result of this situation.
İtalyan toplumu aşırı Avusturya karşıtıdır İmparator ve İmparatoriçenin yapacağı ziyaret bu bakımdan bir takım olaylara gebe olabilir. Sizi Trieste'ye bunu görüşmek ve alınacak tedbirleri belirlemek için davet ettim.
And finally, the corrosion of life, the depletion of energy and the frustration of love, which result from following a philosophy of romantic opportunism in an idealistic society.
Ve son olarak, yaşamın aşınması, enerjinin dağılması ve aşk bahtsızlığı, ülkücü bir toplumda romantik fırsatçılıktan doğan bir anlayışı izlemenin sonucu.
As a result, I find myself and these poor creatures left...
Sonuçta ben ve bu zavallı hayvancıklar...
Two days later, as a direct result of this incident, a police ammunition truck and its contents are seized and its volunteer drivers murdered.
İki gün sonra... bu olayın doğrudan sonucu olarak... bir polis mühimmat kamyonu ele geçirilip... gönüllülerden oluşan sürücüleri öldürüldü.
As a result of affective frustration you developed towards your daughter an exaggerated and obsessive sense of responsibility.
Kızınızı abartılı ve saplantılı sorumluluk duyguları ile.. ... yetiştirmenizin sonucunda şimdi hayal kırıklığına uğradınız.
And I met you as a result.
Ve neticede seninle karşılaştım.
We're forced to increase the number of trips... and, as a result, the risk automatically increases too.
Yolculukların sayısını artırmak mecburiyetindeyiz bunun bir sonucu olarak, risk de otomatik olarak artıyor.
As a result, we have been wounded in our flesh, and now mourn gallant men.
Bunun sonucunda yara aldık ve yiğit erkeklerimizin yasını tutuyoruz.
In spite of many unpredictable things and maybe as a result of them... What is it?
Tahmin edilemeyen pek çok soruna rağmen belki de bunların sonucu olarak...
The programme is based on behavioural psychological principles, the position being that all human and animal response... is the result of... conditioned reflex... which, as you know, is simply a particular bodily response... to a particular... stimulus.
Program ; davranışsal psikolojik ilkeler olan, bütün insan ve hayvan tepkimelerinin şartlı refleks sonucu olduğuna dayanıyor. Ki bu, bildiğin gibi, özgün bir uyarana verilen özgün bedensel bir tepkimedir.
As a result, I am happy to be able to tell you that we have effected a complete reconciliation, both spiritual and political.
Sonuç olarak, manevi ve siyasi tam bir uzlaşma sağladığımızı söylemekten mutluyum.
If this society broke down as a result of the Horizon's influence, then the Federation is responsible, and we've got to do something to straighten this mess out.
Eğer bu toplum Horizon'un etkisiyle bozulduysa, bundan Federasyon sorumlu ve biz bunu çözmeliyiz.
As a result, and I can attest to this fact, that there were bodies strewn all over the place :
Neticede, bu gerçeğin bir kanıtı olarak her yere dağılmış bedenler vardı :
But we mustn't cling to our culture and characteristics if we become weak and lose endurance as a result.
Bununla birlikte, bizi sonuç olarak zayıf düşürecek kültürümüze özgü şeylere yapışıp kalmak da doğru değil.
Probably as a result of the boat capsizing and rendering her unconscious.
Muhtemelen kayığın alabora olmasından ve bilimcini yitirmesinden.
- And was there an incident two nights ago... as a result of which shots were fired?
- Demek Bay Tindle buradaydı. - Buradaydı.
If after a sudden blackout, we all discovered we were dead... as a result of some terrible crash and were on our way to the great beyond.
Bir karartıdan sonra hepimiz kendimizi ölmüş bulacağız... kötü bir kazanın sonucunda diğer dünyaya giderken.
See how much you retain... as a result of normal study procedure. And then you'll be able to measure accurately... how much extra work you'll need... when it comes to take the real test in the spring.
Normal çalışmayla öğrendiğinin... ne kadarının aklında kaldığını görürsün... ve ilkbahardaki gerçek sınava kadar... daha ne kadar çalışman gerektiğini... kesin bir şekilde hesaplarsın.
there's just a hint or two about this violence and danger... as a result of which, Irving, on top of all his other troubles... is being sued for $ 55 million worth of slander.
"Fake!" kitabında bu şiddet ve tehlike durumları hakkında ancak bir-iki ipucu var... Tabi ki Irving'in, bütün sorunlarının başında... $ 55 milyon dolarlık iftira davası geliyor.
He survived, but as a result, he is under no obligation to me and would not accept my help.
Hayatta kaldı, ama sonuçta, bana karşı yükümlülüğü yok ve yardımımı kabul etmez.
Police speculate that the second girl may have jumped from the train in terror... and died as a result of the fall.
Polis ikinci kızın can havliyle trenden atlayıp düşerek ölmüş olabileceğini tahmin ediyor.
And we'll both meet our Maker too soon as a result.
Sonuçta ikimizde Yaradan'la çok yakında buluşacağız.
And so as a result they want to restrict your language some of the time.
Sonuç itibariyle de dilinizi sınırlamak istiyorlar.
Do you know that the feeling of being crushed by society might well be the result of that spanking as a child which associated with a painful dream of being murdered for a great cause would impede your psychological development and explain the root of your disgust and your wish to die.
Toplum tarafından ezilme duygusunun büyük bir sebep uğruna öldürülmekle bağlantılı olan acı bir rüyanın çocukken şaplak yemenin ortaya koyduğu sonucun ölme arzunu ve nefretinin kaynağını açıklayacağını biliyor musun?
As a result. I am offering a $ 25,000 reward to anyone who can safely free and protect her until I can arrive.
Bu yüzden ben ulaşana kadar onu kurtarıp koruyacak kişiye 25 bin dolarlık ödül teklif ediyorum.
Perhaps as a result of his early and long-term exposure to the toxic chemicals of glassmaking.
Bunun nedeni de büyük olasılıkla genç yaşta cam yapımında açığa çıkan zehirli kimyasallara uzun süre maruz kalmasıydı.
I was happy with this result and used it as a key plot device in Contact.
Bu cevap beni tatmin etti ve "Contact" adlı romanımda kilit bir rol biçtim.
In eating the plants and their fruits we combine the carbohydrates with oxygen which as a result of breathing, we've dissolved in our blood.
Bitkileri ve meyveleri yiyerek, karbonhidratları solunumla aldığımız oksijenle yakıp karbondioksit ve besine çeviririz.
Brother Cao and Gao Deng, Chen Xiang jointly run prostitution and gambling businesses, and they're even worse than when Mi Jiu Gao was in charge I was indignant and said strong words as a result I was driven out
Birader Cao, Kartal Salonuyla birlikte.... Fuhuş ve kumar işine girdiler... Durum eskisinden çok daha beter oldu!
Im tormented by the thought of doing something wrong and causing harm as a result. "
Yanlış bir şey yapıp, bir felakete neden olma düşüncesi yüzünden acı çekiyorum. "
Well as a matter of fact this message is expected to result in several businessmen and politicians leaving the city!
Aslında tuhaf olan şu ki, alınan bu son mesajdan sonra birçok işadamı ve politikacı şehri terk etti.
As a result, you miss out on experiences and fun in life.
Netice itibariyle bu anları ve bu eğlenceli hayatı ıskalamamalısın.
At half-past twelve today, James Valentine departed this life as a result of illness and fatigue sustained at Cape Horn.
Bugün saat 12 : 30'da, Ümit Burnu'ndan beri... hasta ve yorgun olan James Valentine, yaşamını yitirdi.
And now, as a result of investigating this alien city we have found that the aliens who build it were the descendants of a highly advanced interstellar civilization called Protoculture that prospered over 500,000 years ago.
Ve şimdi, bu yabancı şehirde yapılan araştırmalar sonucunda burayı yapan uzaylıların 500.000 yıl evvel yaşamış Protokültür denen çok gelişmiş bir medeniyetin soyundan geldiklerini bulduk.
and as far as i'm concerned 49
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as you know 78
and as your friend 23
and as i said 17
and as for me 30
and as i recall 25
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as you know 78
and as your friend 23
and as i said 17
and as for me 30
and as i recall 25
and as such 83
and as of now 16
and as always 27
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as a result 233
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and as of now 16
and as always 27
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as a result 233
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and also 645
and all 124
and always will be 33
and all the time 27
and at the end of the day 45
and all that stuff 21
and all that 128
and actually 119
and all this time 50
and another thing 192
and all 124
and always will be 33
and all the time 27
and at the end of the day 45
and all that stuff 21
and all that 128
and actually 119
and all this time 50
and another thing 192