I found out traducir turco
9,035 traducción paralela
That's why that fool even went to Siya's funeral. And when I found out.. .. I put him in rehab with backdate papers.
Ve onu kurtarmak için hastaneye yatırmaya karar verdim.
And then I found out there was a drinking age here.
Ve burda bir içki içmek için bir yaş sınırı olduğunu farkettim.
She and I had a thing centuries ago until I found out she was crazy.
O ve ı önce bir şey yüzyıllar vardı. I öğrendim dek o deli oldu.
Hopefully something better than what I found out.
Umarım benim bulduğumdan daha iyidir.
Since then, I found out they were under financial pressure. I saw how the money they stole helped solve their problems.
Bunlar olup biterken mali durumlarının çok kötü olduğunu ve benden çaldıkları paranın durumlarını düzeltmeye yardımcı olduğunu öğrendim.
It was my wedding day and the day I found out I was gonna be a father.
Düğün günümdü ve baba olacağımı öğrendiğim gün.
Since I found out God isn't the only who answers prayers.
Dualarımı sadece Tanrı'nın kabul etmediğini öğrendiğimde.
I found out when I was seven that everybody dies.
Herkesin öleceğini 7 yaşındayken öğrendim.
And I was seven years old when I found out that everybody dies.
7 yaşında öğrendim herkesin öldüğünü.
Even after I found out, it was just too unbelievable to comprehend.
Öğrendikten sonra bile olayı kavraması akıl karı değil.
And my mom evidently arranged these conjugal visits with this guy, and so last year I took a DNA test, and I found out this guy's my real father.
Annemde bellki ki bu adamla.. .. sürekli görüşmeler ayarladı. Ve geçen sene, DNA testi yaptırdım.
I found out something really interesting, and now I have a theory.
Bir şey öğrendim. Çok ilginç ve bir teorim var.
You know, I knew he was a hypocrite after I found out about the gambling. I never thought he'd sell out Harvard.
Biliyor musun, kumar olayını öğrendikten sonra ikiyüzlü olduğunu anlamıştım, fakat Harvard'ı satacağını hiç düşünmemiştim.
I just... I found out this morning.
Ben de bu sabah öğrendim.
I found out about... Margrove.
Margrove hakkında bir şeyler buldum.
Once I found out it was an early 1833 brass movement made by Chauncey Jerome, come on. I mean, I had to take it on.
Chauncey Jerome'un elinden çıkma 1833 yapımı pirinç mekanizma olduğunu duyunca e hâliyle aldım tabii.
I found out something big.
Fabrikanın kamera görüntülerine tekrar bakınca fark ettim, orada bir araba varmış. Harika bir şey buldum!
I found out something while talking to my mom about those text messages.
Annemle konuşurken bir şey öğrendim.
I found out that my dad used to be a very successful Director at a bank.
Babam bir bankada çok başarılı bir müdürmüş.
I had to once I found out that you never went to law school.
Hukuk fakültesine gitmediğini öğrendikten sonra etmek zorundaydım.
For your information, when I found out what Daniel was up to, I had him guarantee partnership was on the table.
Bilmeni isterim ki, Daniel'ın karıştırdıklarını öğrendiğimde ortaklığın masada olduğunu garanti ettirdim.
I can't imagine what he'd do if he found out that she and I were having an affair.
Onunla ilişkimiz olduğunu öğrense ne yapardı düşünemiyorum.
I knew that she took care of him after his mother was killed, until the CIA found out about it and they forced her to abandon him.
Annesi öldürüldükten sonra onunla ilgilendiğini biliyordum. Olanları öğrenen CIA'nin onu terk etmesi için anneni zorlayana kadar.
I still haven't found out who intercepted the PM's execution order. But I know Lt. Col. Kurutsu has sent out some data.
Sinyal bozulmasıyla ilgili henüz bir şey bulamasam da Kurutsu'nun gönderdiği bir veriyi yakalamayı başardım.
I should have had the courage to handle it in whatever way it was found out.
Sırrımın öğrenilmesiyle başa çıkma cesaretim olmalıydı.
Well, listen, I checked out the alley where you got jumped, and I found yarrow.
Sana saldırdığı sokağı kontrol ettim ve civan perçemi buldum.
You'll never guess what I just found out.
Ne bulduğumu tahmin bile edemezsin.
I just found out I'm adopted.
Az önce evlatlık olduğumu öğrendim.
I just found out myself.
- Ben de yeni öğrendim.
! I just found out my cat died!
Daha şimdi kedimin öldüğünü öğrendim!
I'm going out on a limb here and saying we just found cause of death.
- Biraz risk alacağım ve ölüm sebebini bulduk diyeceğim.
I didn't even care if Daddy found out.
Babamın öğrenmesi umurumda değildi.
If I did, my rich ex-boyfriend would've never found out what I thought of his lisp and I'd be living in the "thouth of Franth" right now.
Biliyor olsaydım, eski zengin sevgilim peltekliği hakkında ne düşündüğümü asla öğrenmezdi ve ben de şu anda, "Pransız Köskü" nde yaşıyor olurdum.
I was out of it from the pain meds and... Maybe Tony found me outside the Dog Star and brought me there.
Ağrı kesicilerimi almamıştım ve belki de Tony beni Dog Star'ın orada buldu ve oraya götürdü.
Look, I found you passed out by the river.
Seni nehrin yanında bayılmış bir halde buldum.
I just found out, Miss Kringle left town with Officer Dougherty.
Yeni öğrendim ben de. Bayan Kringle Memur Dougherty ile gitmiş.
I found this out in five minutes.
Beş dakikada öğrendim bunu.
And yet, somehow, Irisa and I found our way out and made it to the surface. So there's gotta be a tunnel or something.
Irisa ile bir şekilde yüzeye çıkmayı başarabildik o yüzden tünel gibi bir şey olmalı.
I ran a genetic scan and found out the truth.
Altı'yı aramaya gitmek için transfer kapsüllerini kullandığımızda genetik tarama yaptım ve gerçeği öğrendim.
I just found out something, and I feel like I can't stop thinking about it until I talk to my dad.
Bir şey öğrendim ve babama anlatanana kadar düşünmeyi kesemeyeceğim sanırım.
I told him you found out that I covered up Daniel Hardman's embezzlement and that you used it to strong-arm me.
Ona Daniel Hardman'ın zimmetine para geçirdiğini sakladığımı öğrendiğini ve bununla bana şantaj yaptığını söyledim.
And then I realized what would happen to me If the queen found out.
Daha sonra, kraliçe bunu farkederse bana neler yapabileceğini düşündüm.
I guess she would have found out eventually, but I'm not surprised he fooled her.
Kadın eninde sonunda öğrenirdi ama o zamana kadar öğrenememiş olması şaşırılacak şey değil.
I found a way out of this conversation.
Bu konuşmayı sonlandırmanın yolunu buldum.
She's not insured, but she remembered me and this hospital, so, she came here to see if I could give her some prenatal care, and guess what we found out.
Sigortası yoktu ama aklına ben geldim. Ben ve bu hastane. Ona doğum öncesi bakım hizmeti verip veremeyeceğimi öğrenmeye geldi.
I was cleaning out my house, and I found some of your old things.
Evimi temizliyordum ve eski eşyalarını buldum.
By the time you started shouting my name, I already found out.
Adımı haykırmaya başladığın zaman, zaten öğrenmiştim.
I know how angered you must've been when you found out about these connections.
Bu dalavereleri öğrendiğin için ne kadar sinirli olduğunu biliyorum.
Donna also told me that you were pissed, because you found out I gave you a client I didn't want in the first place.
Donna bana aynı zamanda, sana istemediğim bir müvekkilimi pasladığım için, senin kızgın olduğunu söyledi.
Because they found out I'm about to land McKernon.
Çünkü benim McKernon'u elde edeceğimi duydular.
You mean once you found out that I'm a fraud.
Sahtekar olduğumu öğrendikten sonra demek istiyorsun.
i found you 161
i found it 701
i found 117
i found someone 17
i found them 110
i found her 202
i found myself 20
i found him 265
i found one 42
i found something 222
i found it 701
i found 117
i found someone 17
i found them 110
i found her 202
i found myself 20
i found him 265
i found one 42
i found something 222
i found a job 16
i found a 18
i found these 35
i found this 211
i found that 17
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
i found a 18
i found these 35
i found this 211
i found that 17
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55