The rest of you traducir turco
12,089 traducción paralela
Instead, you'll be just like the rest of your... miserable kind.
Ama, sen de türünün geri kalanı gibi zavallısın.
Now, for the rest of you, you know what that means.
Geri kalanınız bunun anlamını biliyor.
Punishing you for the rest of your lives.
Sizi, ömrünüz boyunca sürecek bir hükümle cezalandırmam gerekir.
You wanna spend the rest of your life working the Hardee's drive-through, or do you want to be on the other side of that drive-through pulling up in a pink Rolls-Royce buying a year's worth of curly fries?
Ömrünü hamburgercide geçirmek mi istiyorsun? Yoksa bir Rolls-Royce'a binip, büfenin diğer tarafından kızarmış patates almak mı istiyorsun?
It's gonna haunt you, son, for the rest of your days.
Geri kalan hayatın boyuca bu seni rahatsız edecek, evlat.
It's not enough for you to sit around for the rest of your life, but it should buy you your freedom.
Ömür boyu yan gelip yatmana yetecek kadar değil fakat özgürlüğünü kazanmana yeter.
You're always welcome to go hungry while the rest of your fellow students eat.
Diğer arkadaşlarınız yerken siz aç kalabilirsiniz.
Same as the rest of you.
Sizinle aynı.
And we'll see how brave the rest of you really fucking are.
Bakalım geri kalanınız ne kadar cesurmuş.
The rest of you, you stay away from her.
Diğerleri, ondan uzak durun.
The rest of you, you're gonna be redshirtin'.
Kalanlar, Antrenman takımında olacaksınız.
What about the rest of you?
Peki ya siz?
The rest of you, get Charles on this plane and get him out of here.
Siz de Charles'ı uçağa bindirin ve burayı terk edin.
Jesse, you wanna work in a service station the rest of your life?
Jesse, hayatının sonuna dek benzincide mi çalışmak istersin?
You're gonna pay for this child for the rest of your life.
Hayatının geri kalanında bu çocuk için bedel ödeyeceksin.
Because if you're wrong, you'll be doing document review for the rest of your career.
Çünkü hatalıysan, kariyerinin sonuna dek evrak incelersin.
You took my stuff, which gives you two options, number one, you give it back with a bit extra, a finger, an ear, or you don't, and I'll extract the rest of your digits.
Eşyalarımı çalıyorsunuz ki bu da size iki seçenek sunuyor birinci seçenek, biraz ekstrasıyla birlikte geri vermek bir parmak ya da bir kulak, eğer vermiyorsanız kalanı parmaklarınızdan düşerim.
You and the rest of your people have one week to close up shop and go far, far away.
Sen ve adamlarının atölyeyi kapatıp çok uzaklara gitmesi için 1 haftası var.
You wanna see the rest of your money?
Kalan parayı istiyor musun?
The rest of you can do what you want.
Geri kalanla istediğini yapabilirsin.
You'll end up killing the rest of them.
Kalanları da öyle öldürmüş olursun.
What about your life is so much shittier than the rest of ours that you get to throw in the towel early?
Neyin var da hayatının bizimkilerden daha boktan ve bu kadar erken pes ediyorsun?
You will do this because your daughter will want for nothing for the rest of her life.
Bunu yapacaksın çünkü kızın geri kalan... hayatında hiçbir şey istemiyor.
Is it okay if I tail you the rest of the way?
Peşinizden gelebilir miyim?
You know things most of the rest of us will never know.
Geri kalanların çoğunun asla bilemeyeceği şeyleri biliyorsun.
When the rest of the board awake, you will be replaced, and I will assume complete control.
Kurulun geri kalanı uyandığında, yerine birisi geçecek, kontrol bende olacak.
I give you $ 10, I got to eat beans the rest of the week?
Sana on dolar verirsem bütün hafta fasulyeye mi talim edeceğim?
That'll get you the rest of the way home and...
Dönüş boyunca sana yetecek.
Why don't you spend the rest of the evening with her?
Neden gecenin kalanını onunla geçirmiyorsun?
Okay, I wanna show you the rest of the house.
Tamam. Sana evin geri kalanını da gezdirmek istiyorum.
I got to say, Alan, when you took Schwinn over there to China and sacked 900 of our homeland people, I could see the rest of it coming.
Demem o ki Alan, sen Schwinn fabrikasını Çin'e taşıyıp buradaki 900 kişiyi işsiz bıraktığında bunların olacağını tahmin etmiştim.
I don't need you jinxing us the rest of this trip.
Yolculuk boyunca kara büyü yapmanı istemiyorum.
You know, the rest of the time, I'm just standing around at the side of the stage.
Diğer zamanlarda sahnenin kenarında bekliyorum.
I... you know, I didn't wanna end up like my parents, and spend the rest of my days doing a job that I don't like, and not having the time to see my children and, um...
Ben... ailem gibi sonuna kadar gitmek istemiyorum Ve sevmediğim bir iş yap Ve kim bana çocuklar için zaman vermiyor.
Larry Rooney volunteered to jump in and ride shotgun with you the rest of the way.
Larry Rooney, devreye girip sana eşlik etmek için gönüllü oldu.
As long as the posts are up, i have no choice but to suspend you for the rest of the semester.
Paylaşımlar devam ederse seni bu dönemlik uzaklaştırmaktan başka çarem kalmayacak.
Excuse me, gentlemen... is there something you'd like to share with the rest of the class?
Beyler... sınıfla paylaşmak istediğiniz bir şey mi var?
Yeah, but come on. If it wasn't for the first one... you wouldn't have any of the rest of the movies.
İyi de ilk film olmasa... diğerleri zaten olmazdı.
What happened to the rest of the kids who went with you?
Sizinle giden diğer çocuklara ne oldu?
Now you're saying, I got to sit here and watch it for the rest of my life? With Caleb?
Şimdi de burada oturup ömrüm boyunca orayı izlemem gerektiğini mi söylüyorsun?
You got me to do your dirty work and then just, wiped me away like the rest of them!
Bana kirli işlerini yaptırıp diğerleri gibi kenara attın!
Hey why don't you come meet the rest of my crew?
Neden gelip benim tayfanın geri kalanıyla tanışmıyorsun?
All right, the rest of the group acts, thank you so much.
Pekala, diğer gruplar, katılımınız için teşekkür ederiz.
Well, as some of you may have noticed, your mother and I really are under a lot of pressure at the moment. Like the rest of the country.
Bazılarınızın fark etmiş olabileceği üzere annenizle şu sıralar büyük baskı altındayız.
- Do you want to hear the rest of the gato story?
- Geri kalan gato hikayesini dinlemek ister misin?
Darby, I need you to search the rest of the facility.
Darby, tesisin geri kalanını aramanı istiyorum.
Maybe you should take the rest of the night off. - No.
- Belki gecenin kalanında dinlenmelisin.
Now, you get to find out what the rest of us already know.
Şimdi, kalanımızın zaten bildiği şeyi sen de öğrenmek üzeresin.
We could have lived the rest of our lives together and you'd never have known.
Ömrümüzün sonuna kadar birlikte yaşayabilirdik. - Hiç anlamazdın.
Why don't you head out for the rest of the day, then?
Neden dışarı çıkmıyorsun O zaman günün geri kalanında?
Can I sing you the rest of the song?
Şarkını geri kalanını söyleyeyim mi?
the rest of your life 21
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the rest is history 19
the rest 131
the rest is up to you 38
the rest of it 22
the rest of the time 19
of yours 40
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the rest is history 19
the rest 131
the rest is up to you 38
the rest of it 22
the rest of the time 19
of yours 40
of you 197
the right way 29
the rules have changed 16
the road 48
the rules are simple 34
the real one 64
the rules 72
the rain 42
the river 87
the real me 30
the right way 29
the rules have changed 16
the road 48
the rules are simple 34
the real one 64
the rules 72
the rain 42
the river 87
the real me 30
the rope 39
the rock 58
the right thing 58
the roof 92
the right 75
the real deal 26
the real story 16
the reason 46
the ring 177
the red one 47
the rock 58
the right thing 58
the roof 92
the right 75
the real deal 26
the real story 16
the reason 46
the ring 177
the red one 47