The time masters traducir turco
115 traducción paralela
THE TIME MASTERS
ZAMANIN EFENDİLERİ
This is Patrol Robot number five of the fleet of the Federation of the Time Masters
Zaman efendilerinin federasyon donanmasından Beş Numaralı devriye robotu konuşuyor.
We are in a particular zone now being colonised by the Time Masters
Zaman efendilerinin koloni kurduğu belirli bir bölgedeyiz şu an.
It's Piel hurled into the past, along with the entire planet by the Time Masters
Zaman efendileri tarafından tüm gezegenle birlikte geçmişe fırlatılan Piel bu.
The Time Masters discourage marriage.
Zaman Efendileri evliliği onaylamaz.
the Time Masters.
Zaman Efendileri.
Unfortunately, my plan is opposed by the body I'd sworn my allegiance to, the Time Masters.
Ne yazık ki, planım bağlılık yemini ettiğim kişiler tarafından bozuldu. Zaman Efendileri.
Unfortunately, my plan is opposed by the body I'd sworn my allegiance to, the Time Masters.
Ne yazık ki, planım bağlılık yemini ettiğim kişiler tarafından bozuldu.
You hand over the ship and turn yourself in to the Time Masters, and the rest of us just...
Gemiyi geri verip, Zaman Efendileri'ne teslim olacaksın ve biz de...
Unfortunately, my plan is opposed by the body I'd sworn my allegiance to... the Time Masters.
Ne yazık ki planıma, bağlılık yemini ettiğim kurul, Zaman Efendileri karşı çıktı.
So, either I'm coming with, or we can find out if the Time Masters are as good at teaching people to fight as the League of Assassins.
Ya ben de geleceğim ya da Zaman Efendileri'nin dövüşü Suikastçiler Birliğin kadar iyi öğretip öğretmediklerini öğreniriz.
The Time Masters discourage marriage, but I fell in love and we had a child, Jonas.
Zaman Efendileri evlilikleri onaylamaz ama aşık oldum ve Jonas adında bir oğlumuz oldu.
Though I sincerely doubt there's any answer you can provide that will prevent this tribunal from discharging you both from the Time Masters.
Fakat bu mahkemenin kararını değiştirecek bir cevap verebileceğinizi hiç sanmıyorum.
That thing that the Time Masters always taught us to hide from, but they were wrong, Rip.
Zaman Efendileri'nin daima kaçınmamız gerektiğini söyledikleri şeyi. Ama yanılıyorlar Rip.
The world needs the Time Masters and the Time Masters, most assuredly, need Rip Hunter.
Dünyanın Zaman Efendileri'ne ihtiyacı var. Ve Zaman Efendileri'nin Rip Hunter'a ihtiyacı var.
Unfortunately, my plan is opposed by the body I'd sworn my allegiance to, the Time Masters.
Ne yazık ki plânım bağlılık yemini ettiğim kişiler tarafından bozuldu.
The Time Masters.
Zaman Efendileri.
In my time they made men of the church, leaders of parishes, real masters!
Benim zamanımda, papazlar kilisenin cemaatini yola getirirlerdi. Bölgelerinin liderleri, gerçek efendilerdi!
I have made the death shrouds for seven Roman masters in my time.
Zamanında yedi Romalı efendimin kefenlerini diktim ben.
Masters of Sinanju, since the dawn of time... have killed to promote harmony... and to bring about a more peaceful humor to the entire community.
Zamanın şafağından beri Sinanju ustaları... Sadece uyumun desteklenmesi ve.. İnsanlığa tamamına barışın gelmesi için öldürmüşlerdir.
By the time I was 17, I was there, studying with the masters.
On yedi yaşına geldiğimde, oradaydım ve ustalarla çalışıyordum.
I like you, Master Aladdin... believe it or not, I've had some two hundred odd Masters in my time, and you're the noblest of them all,
İster inan, ister inanma, seni sevdim, Efendi Alaaddin. Ömrüm boyunca tam 200 efendi gördüm. Ve sen içlerinde en düzgün olanısın.
In the time before time we were the slaves and the humans were the masters.
Zamandan önceki zamanda... ... bizler köleydik, insanlarsa... ... efendiydi.
Next time we move forward fifteen million years to when the descendants of the Ambulocetus become the true masters of the oceans.
Ambilikitus'un torunlarının okyanusun, gerçek efendileri olduğu 50 milyon yıl sonrasına gideceğiz.
On page 52 the scary monster say, "From time to time, assistants to level 1.5 apprentice Masters of Disguise may be required to date weird old guys."
Sayfa 52'de Yaralı canavar der ki, "Zaman zaman, yardımcılar 1.5 dercede çırağı Sırların Efendilerinin. ... bu adamlarla buluşmayı gerektirebilir."
At 0600 hours Eastern Time, the life raft used by Jason Masters was recovered, degraded, burned and battered.
Doğu sağatiyle 06 : 00 da, Jason Masters'ın kullandığı bot havası inmiş, yanmış ve harap olmuş biçimde bulundu.
You're lucky. Even a king wouldn't be able to get taught by so many masters at the same time.
değil mi?
Destined to be the masters of time.
Zamanın hükümdarı olmak, kaderimiz.
One time, I didn't notice janelle's new haircut. She got so mad, I almost qualified for the masters.
Bir keresinde, Janelle'in saçını kestirdiğini farketmemiştim ve o gün tüm oyunları kazandım.
At this time the masters of the earth are dinosaurs.
Bu zamanda Dünya'nın hakimleri dinozorlar.
It's high time the Food Service puppet masters took ignorance and injustice off the menu.
Yemek Servisini düzenleyen kukla ustalarının, menüden cehalet ve adaletsizliği çıkarmalarının vakti geldi de geçiyor.
I was fresh out of my masters and killing time in this internet cafe, and ivan and I, we had the same shift.
Yüksek lisansım yeni bitmişti. Bu internet kafede zaman öldürüyordum. İvan ve ben aynı vardiyadaydık.
"Can we ultimately use the laws of nature to become masters of time itself?"
Zamanın kendisinin efendileri olmak için nihayetinde doğa kanunlarını kullanabilir miyiz?
Your first time with all the Kung Fu Masters.
Tüm kung fu ustalarıyla ilk kez bir araya geliyorsun.
It is time for the slaves of Earth to recognize their masters.
Dünyalı kölelere efendilerini tanıtma vakti geldi.
There he studied violin at the largest Masters of his time, Ara Mozafar.
Orda Ara Mozafar ile büyük bir orkestrada çaldı.
The people who liberated slaves in our country through the underground railroad system to protect them from slave masters and a very barbaric law in the United States at that time.
Amerika'da o zamanlar köleleri, köle sahiplerinden ve barbar yasalardan korumak için, yeraltı demiryolu sistemiyle kurtarmış olan insanlar da çiğnemişlerdir.
And the last time she was at a bar was ballet class.
Ayrıca Masters en son bara gittiğinde bale kursundaydı.
They brought Masters Ox, Croc, and Rhino together for the very first time.
Onların sayesinde Usta Ox, Croc ve Rhino ilk kez biraraya geldiler.
He a string of low-paying jobs, including a stint as a security guard for the Metropolitan Museum Of Art, where his former boss said he spent a lot of time in the old masters section, home of Caravaggio and Petrazano.
Düşük maaşlı işlerde çalışmış. Onlardan biri de Metropolitan Sanat Müzesi'nde güvenlik görevliliğiymiş. Eski patronu, büyük zamanını Caravaggio ve Petrazano'nun olduğu eski ustalar bölümünde geçirdiğini söyledi.
The survival skills she had to develop prepared her to perfectly serve three masters at the same time.
Geliştirdiği hayatta kalma becerileri aynı anda üç ustaya kusursuzca hizmet etmesini sağlamış.
Come, bring away the plaintiffs, and, masters, do not forget to specify, when time and place shall serve, that I am an ass.
Hadi beyler, götürün şüphelileri. Yeri ve zamanı geldiğinde eşek olduğumu belirtmeyi de unutmayın.
Without you there to rule, Khaleesi, I fear the masters will simply bide their time, wait for the invaders to leave and reassert control.
Yönetimi için orada olmazsanız Khaleesi korkarım sahipler saklanıp saldırganların gitmesini bekler ve sonra da çıkıp kontrolü ellerine alırlar.
We're on the same part-time Masters course.
Aynı yarı zamanlı yüksek lisans dersindeyiz.
Books like The Tao Of Physics, The Dancing Wu Li Masters and my personal favourite, Space-Time And Beyond -
Fiziğin Tao'su, Dans eden Wu Li Ustaları gibi kitaplar.
I may have abused more than my fair share of time today, Dr Masters, because I believe your book deserves such scrutiny, deserves an honest evaluation as to the impact of such material societally, not just the immense scientific value
Bugün bana ayrılan süreyi suistimal etmiş olabilirim Dr. Masters çünkü kitabınızın daha detaylı incelemeyi hak ettiğini düşünüyorum. Sadece tıp camiasının ihtiyacını karşılayan muazzam bilimsel değer açısından değil maddesel toplumsallığın etkisi açısından da dürüst bir değerlendirmeyi hak ediyor.
In a half-hour, they are going to be standing here in matching lab coats, announcing to the world that, once again, they are the cure to mankind's every sexual misfortune, or I am going to get on the stage and tell those same reporters that the reason they aren't there is, Dr. Masters prefers spending time with young boys.
Yarım saat içinde önlüklerini giyip burada dikilecekler insanların her türlü cinsel sorununu tedavi edebileceklerini dünyaya bir kez daha duyuracaklar ya da ben sahneye çıkıp aynı gazetecilere burada olmamaların sebebinin, Dr. Masters genç oğlanlarla vakit geçirmeyi tercih etmesi olduğunu söyleyeceğim.
Brother and sisters, it is time for democracy, for independence, for us to be the masters of our own fate.
Erkek ve kız kardeşlerim, şimdi demokrasi zamanı bağımsızlık için kendi kaderimizin efendisi olmamız için.
He works for the Council of Time Masters.
Zaman Efendileri Konseyi için çalışıyor.
Personal attachments are expressly forbidden by the Council of Time Masters.
İkili ilişkiler Zaman Efendileri Konseyi tarafından yasaklanmıştır.
The other Time Masters were moved by her argument.
Diğer Zaman Efendileri de söylediklerinden epey etkilendi.
the times 79
the time has come 121
the time is now 61
the time will come 16
the time 110
the time is 69
masters 231
masterson 22
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the time has come 121
the time is now 61
the time will come 16
the time 110
the time is 69
masters 231
masterson 22
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the three musketeers 30
the truck 50
the truth hurts 29
the truth is 1715
the twins 60
the toilet 49
the term 42
the table 26
the train 84
the three musketeers 30
the truck 50
the truth hurts 29
the truth is 1715
the twins 60
the toilet 49
the term 42
the table 26
the train 84
the two of us 218
the third 84
the tv 53
the trees 59
the thing is 2099
the truth will come out 23
the teacher 58
the trunk 21
the two 72
the trouble is 136
the third 84
the tv 53
the trees 59
the thing is 2099
the truth will come out 23
the teacher 58
the trunk 21
the two 72
the trouble is 136