When we broke up traducir turco
104 traducción paralela
I used to wonder if I was right when we broke up.
Ayrıldığımızda haklı mıydım diye merak ederdim.
When we broke up last time he locked himself in the john and took some pills.
Son ayrıldığımızda kendini tuvalete kilitleyip hap içmişti.
When we broke up and I first came out to New York, I was so sure I'd make it.
Ayrıldığımızda ilk iş New York'a geldim. Başarabileceğimden çok emindim.
It was lovely, but the fact remains... that when we broke up, she hired a prick lawyer... and sued me for palimony.
Elvis, gerçekten çok güzeldi, ama bu biz ayrıldığımız zaman... onun bir avukat tutup, beni son kuruşuma kadar... soymak istediğini unutturamaz.
Alison was bitter when we broke up.
Ayrıldığımız zaman çok kızmıştı.
I threw a Cuisinart at my boyfriend when we broke up.
Erkek arkadaşımdan ayrıldığımda kafasına mutfak sanatı kitabı attım.
When we broke up, I had to see you the next day. And the next day.
Ayrıldığımızda senin ondan sonraki gün göreceğimi biliyordum Ve ondan sonraki günde.
When we broke up, it was because she felt committed... to working things out with her family.
Ayrılmamızın sebebi, onun kendisini ailesiyle olan sorunlarını... çözmek zorunda hissetmesiydi.
Even when we broke up, you...
Ne zaman ayrıldık, sen- -
I decided right away when we broke up I wasn't coming.
Ayrıldığımızda gelmeme kararı vermiştim.
Yeah? Remember, when we broke up and I said, "It's not you, it's me"?
Ayrıldığımızda senin yüzünden değil benim yüzümden demiştim.
I cried for weeks when we broke up.
Ayrıldığımızda haftalarca ağladım.
When we broke up, i told her that if she wanted to do this weird stuff...
O tuhaf işleri yapmak istemesi konusunda. Ayrıldığımızda. - Tuhaf işler mi?
Because I knew that when we broke up, you would not cry... so, I got way over it.
Çünkü ayrıldığımızda ağlamayacağını biliyordum... o yüzden ben de boşverdim.
You know what all the guys I've dated said to me when we broke up?
Buluştuğum bütün erkeklerin, ayrıldığımızda bana ne dediklerini biliyormusun?
She left It behind when we broke up.
Ayrıldığımızda bunu arkasında bıraktı.
Because. my boyfriend... well, my ex-boyfriend... when we broke up, he wasn't too happy about it, and things got out of control.
Çünkü erkek arkadaşım eski erkek arkadaşım, ayrıldığımız zaman buna mutlu olmadı.
I mean, we went out for a long time, and then when we broke up, we realized that we could be, like, just friends.
Uzun süre çıktık ve sonra ayrıldık. Arkadaş kalabildiğimizi fark ettik.
When we broke up- -
Ayrıldığımızda- -
I thought you were happy with me but you looked happier when we broke up.
Benimle mutlu olduğunu sanıyordum ama benden ayrıldığında daha mutlu görünüyordun.
Back when we broke up... I knew it wasn't all your fault.
Ayrıldığımızda bütün suçun sende olmadığını biliyordum.
You were 10 when we broke up.
Ayrıldığımızda sen on yaşındaydın.
Yeah, I was in a long relationship, and when we broke up my mom, she was having health issues, so I moved in with her.
Uzun süreli bir ilişkim vardı, ayrılınca da, sağlık sorunları olan annemin yanına taşındım.
You were pregnant when we broke up.
Ayrıldığımızda zaten hamileydin.
I was pregnant when we broke up.
Ayrıldığımızda hamileydim.
When we broke up, you were totally devastated.
Ayrıldığımızda perişan olmuştun.
When we broke up I felt like someone had cut off my arms and my legs.
Ayrıldığımızda kollarım ve bacaklarım kesilmiş gibi hissettim.
When we broke up, I refused to accept it as a possibility.
Ayrıldığımızda, bunu kabullenemedim.
When Garibaldi's army broke up, we had a choice :
Garibaldi'nin ordusu parçalanınca iki seçeneğimiz vardı ;
We was... broke up when he went... from home.
Evden... evden ayrıldığında yollarımız tamamen ayrıldı.
When Johnny and I broke up our band, we drifted apart.
Johnny ve ben grup dağılınca, yollarımızı ayırdık.
aaaaa So it was with deep gratitude we recall day when Colonel Grant, using only sense of touch, through the medium of a clenched fist, actually broke through to Tom and got him to SHUT UP!
Bu yüzdendir ki Albay Grant'in Tom'a hafif bir yumruk atma hassasiyetinde yaptığı dokunuşu ve Tom'u susturduğu günü derin bir minnetle anıyoruz.
The group that played it broke up just when we met, so I changed your name.
Grubum bunu çalmıştı buluşmamız bittiğinde, senin adını değiştirdim.
One night when we was staying up late we was talking about how much bad luck he must have from all those mirrors he broke.
Bir gece gerçekten geç saatlere kadar oturduğum uzda şansının ne kadar kötü olduğundan söz ediyorduk.
He wasn't happy when I broke off the engagement,... but he seemed like he really pulled himself together when we met up a Stargate Command.
Nişanı bozduğumda mutlu olmadı,... Ama Yıldız Geçidi Merkezi'nde karşılaştığımızda kendine çeki düzen vermiş görünüyordu.
I wrote half of it when I was with Linda... and I wrote the other half after we broke up... so it's a little uneven, you know?
Yarısını Linda'yla birlikteyken yazmıştım ve diğer yarısını da ayrıldıktan sonra yazdım. Bu yüzden biraz dengesiz.
Remember when they fought and broke up and we were stuck here all night with no food?
Kavga edip ayrıldıkları zamanı hatırladınız mı? Bütün gece burada tutsak kalmıştık. Yemek yoktu.
And, uh, when she broke up with her boyfriend, We went out for, like, a week.
Ve erkek arkadaşından ayrılınca bir hafta kadar çıktık.
When my father's army broke up, we fell into servitude.
Babamın ordusu dağıldığında, Köleye çevirtildik.
Whitney, when I told him how I felt and we broke up.
Whitney, ona duygularımı söyleyip ayrıldığımızda.
Whitney's shared more with me since we broke up than when we were together.
Whitney, ayrıldığımızdan beri daha çok şeyler açıklıyor bana.
We moved on. I'm sorry I didn't dash myself into pieces when you broke up with me, but you know what?
O geçmişte kaldı. Beni terk etmeye karar verdiğinde yıkılmadığım için üzgünüm. Ne yapabilirdim?
When we were cleaning up, I was drunk... and I stumbled into the table, and it broke.
Ben temizlerken, sarhoştum da ve elim de lambaya takılınca, düşüp kırıldı.
We broke up when he went on the inside.
İçeri girdiğinde ayrıldık.
How'd you deal with it when we first broke up, aside from immediately trying to hook up with Lucas?
Seninle ilk ayrıldığımızda sen bunun üstesinden nasıl gelmiştin? Yani hemen Lucas'la takılmaya başlamanı saymazsak?
I mean, we're doing good now, but when we were little... man, we came up broke as hell.
Şu an durumumuz iyi ama biz daha ufakken, çok sıkıntı çektik.
I kept a couple after we broke up for emergencies only... and for naps at her apartment when she's not there.
Ayrıldıktan sonra bir çiftini saklamıştım, acil durumlar için. Ayrıca, o yokken girip içerde kestirmek için.
Wave after wave I broke up them with the miniarma. When they finished, we fire rockets, grenades, wave after wave, as a fight in Tyberland.
Dalga dalga yayıldı sürüklendik.Tyberland'da dövüşür gibi
We broke up when he moved away.
Taşınıp gittiğinde ayrıldık.
But something changed when we both got cast in the show, and we broke up.
Ama ikimiz de oyuncu kadrosuna girdiğimizde bir şeyler değişti, ve ayrıldık.
All we know is that when Judith and Herb broke up you nailed Judith.
Bütün bildiğimiz Judith ve Herb ayrı olduklarında senin Judith'le birlilte olduğun.
when we first met 137
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when were you gonna tell me 58
when we got there 24
when we got married 40
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when were you gonna tell me 58
when we got there 24
when we got married 40