В это время года traducir inglés
504 traducción paralela
В это время года всегда так.
It's always that way around here, this time of year.
В это время года здесь всегда так.
Always is this time of year.
Я больше никогда не поеду в Монте Карло в это время года.
I'll never come to Monte Carlo out of season again.
Как приятно барабанит дождик в это время года.
How I love to hear your patter Pretty little pitter-patter.
Они не осыпаются в это время года.
They don't fall this time of the year.
В это время года мало воды, Труди.
There's not much water this time of year, Trudy.
Простуда в это время года может быть очень опасной.
Colds can be very dangerous this time of the year.
Северный ветер. Если в это время года он дует сильно, то эта пустыня превращается в дикого зверя.
Big winds from the north this time of year... when they blow hard, this desert country stands right up on its hind legs!
Только холодно. Странно в это время года.
Didn't used to get cold this time of year.
В это время года?
This time of year?
Деревня в это время года очень хороша.
Country's mighty nice this time of the year.
В это время года всегда ясно и тепло, но...
Weather's like it always is this time of year, but...
Я уже говорил, что в это время года такой маршрут не годится. - Захари Теллер.
I told you, - -, I don't like the route this time of the year.
Смог бы ты подняться на неё в это время года?
Could have been climbed at this time of year?
Никто ещё не поднимался в это время года.
It's a first too! It's never been done before this time of the year!
Видите ли, она жила в доме с огромным садом, окружённым железной оградой, и иногда вечером, особенно в это время года, когда её муж и ребёнок спали,
You see, she was living in a house... surrounded by a big garden and a metal fence. In the evening, especially at this time of year, her child and her husband asleep, she'd go for a stroll.
В это время года они быстро увядают. Может, xотите, чтобы я принесла ещё?
They don't last very long this time of year... and I thought perhaps you'd like some more.
Чэн-Тинг столь восхитителен в это время года.
Cheng-Ting is so delightful at this time of the year.
Почему, тупоголовый ты кретин? Ты думаешь, что в этой части океана в это время года бывает шторм? И что?
You thimble-headed gherkin, do you realize the odds against a storm in this part of the ocean at this time of year?
Но грех жаловаться, здесь так всегда в это время года.
Comes during this time of the year.
Холодновато в это время года.
Now, where can you go?
Холодновато в это время года.
Ireland? Too cold that time of year.
... в это время года у актеров дела не очень, но как только начнется новый телесезон...
But as soon as the new television season starts... How about Thursday at 5 : 30 p.m.?
В это время года у нас почти нет клиентов. Мне нравится побережье зимой.
It's rather dead around here this time of the year, you see.
А что можно делать в Остенде в это время года?
Good heavens. What are you doing in Ostend at this time of the year?
В Испании довольно тепло в это время года.
Yes, Spain is quite warm this time of year.
В это время года 17 : 30 - уже поздний вечер.
At this time of the year, any time after 5 : 30 PM is night.
Горы красивые в это время года.
The mountains are beautiful this time of the year
улитка. Японское название ри-му-цу-та-ка. * римуцутака... В это время года их можно найти и здесь.
snail ) rimutsutaka... you can find them around here too.
Нет, нет. В это время года здесь не бывает медведей.
You couldn't have seen a bear out there this time of year.
В это время года, озеро Ширакаба - особенно прекрасно.
This time of the year, Shirakaba Lake is beautiful.
В это время года кампус практически безлюден.
At this time of the year and no other, the campus is almost totally deserted.
В это время года? Все уехали.
Most have left by now.
- Илия, ты полез в реку в это время года?
- My Ilija, you bathed in the river in this time of the year?
Но мы рекомендуем тебе прибыть как минимум на 45 минут до отправления, особенно в это время года.
But we recommend you be there at least 45 minutes before departure, especially at this time of year.
В это время года ты пришёл записаться?
This time of the year you've come to register?
Я понимаю, что дети в это время года склонны к прогуливанию.
I can appreciate how this time of year children are prone to taking the day off.
Десять дней? В это время года?
- 10 days, in this season?
Проблема в том, что в море они не будут в безопасности, в это время года разгар охоты на китов.
But they won't be safe at sea because of all the hunting this time of year.
У многих есть проблемы, особенно в это время года.
A lot of people got problems during this season.
Ужасный Пират Робертс всегда находится поблизости от Флорина в это время года.
The Dread Pirate Roberts... is always close to Florin this time of year.
В это время года я на кобыл не ставлю.
I don't trust fillies at this time of year.
Нет, она совсем не помогает от змеиных укусов... но вряд ли их у нас много в это время года, правда ведь?
No, it is no good for snake bites at all, but we will not be getting many of them this time of year, will we?
Ты вроде как должен перегонять скот в это время года.
You ought to be trailing cattle.
Прекрасно! Дорога особенно красива в это время года.
The A11 is particularly enthralling at this time of year.
- По северному склону в это время года?
How big of risk is it?
Горы очень хороши в это время года.
" The days pass very slowly, and I hope to see you soon.
Персефона была принуждена проводить часть года в подземном царстве - и все это время, мистер Порринджер подтвердит, мать Персефоны, богиня полей и садов,
Persephone was forced to spend a period of each year underground. During which time, as even Mr. Porringer will tell you... Persephone's mother, the goddess of fields... of gardens and of orchards... was distraught, heart-broken.
Это не может быть пчела. В такое время года...
Yeah, it would not be a bee this time of year.
К несчастью, моя религия запрещает это в данное время года.
Unfortunately, my religion forbids it, at this time of year.
Это говорит о том, что животные приходили сюда лишь в определённое время года.
That tells us that these animals are coming here periodically at a certain time of year.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом есть что 76
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом есть что 76
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом доме 137
в этом и дело 72
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом и дело 72
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132