English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ В ] / Веди себя хорошо

Веди себя хорошо traducir inglés

412 traducción paralela
Теперь веди себя хорошо, ладно?
Now behave yourself, will you?
Отец, веди себя хорошо и скажи "99".
Father, behave yourself and say 99.
И веди себя хорошо.
And be real good.
Веди себя хорошо, Бетси.
DEXTRY : Behave yourself, Betsy.
- Веди себя хорошо, хоть ты вор и убийца.
Do us proud. It's the least you can do. Even as a thief and murderer.
- Пока, и веди себя хорошо.
- Bye, and be good.
Веди себя хорошо, Карл-Гуго и не бранись перед священником!
I hope you'll be well - behaved tonight, Karl-Hugo. And don't curse while speaking with the vicar.
Но в будущем веди себя хорошо, Чертенок!
But in future, I hope you will... Behave, Satan!
- Что я там говорила? .. - Веди себя хорошо, чертенок.
Uhhh, what was I saying?
И веди себя хорошо.
- No, with the Chief.
Веди себя хорошо.
Be good.
- Веди себя хорошо.
- Be good.
Я сказал, веди себя хорошо
I said, behave yourself.
Пойдем в укромный угол. У меня с собой есть виски, я спрятал под майкой. - Веди себя хорошо.
Let's go to a phone boothwhere I'll unveil a fifth of whisky I have hidden hereunder my loose-flowing sports shirt.
Ну ладно... Но веди себя хорошо.
Alright then, but do be good.
И веди себя хорошо!
And behave!
Делай, как они говорят и веди себя хорошо!
Do as they say and behave!
Веди себя хорошо.
Now, you behave yourself.
Иди и веди себя хорошо!
Now, be nice and go.
Веди себя хорошо. Вон!
Behave yourself.
Ляг и веди себя хорошо.
Lie down and behave yourself.
Веди себя хорошо, большеротая.
Serves you right, big mouth.
- Сядь, веди себя хорошо.
Sit down and be good
Пока, веди себя хорошо
Sure. Be good.
Веди себя хорошо.
Behave yourself.
- Веди себя хорошо.
Good on you.
Джулиус, веди себя хорошо.
Julius, behave.
- И веди себя хорошо, не забывай.
- Now, behave yourself, mind.
Не двигайся, плохая ты женщина, смерть присматривает за тобой. Веди себя хорошо.
Don't you move, bad woman, the dead are watching you.
— Лидиа, веди себя хорошо.
Lidia, behave please.
Веди себя хорошо!
Behave yourself.
Веди себя хорошо
Some children
До свидания, сынок, веди себя хорошо.
Good bye, son. Behave.
А теперь, веди себя хорошо... иначе...
And now, be good... or else...
- Линдзи, веди себя хорошо.
- Have a good night, dear. - Be a good girl. - Bye-bye.
Ладно, веди себя хорошо.
Okay, you behave yourself.
- Можешь, только веди себя хорошо.
- Yes, you can, but behave.
Веди себя хорошо, Фредерико.
Behave yourself, Frederico.
Веди себя хорошо.
Be good. Be good.
Веди себя хорошо.
Now be good.
А ты... веди себя хорошо.
And you'd better behave yourself.
Веди себя хорошо с Вивьен.
Be good with Viviane.
Веди себя хорошо, Дейви.
Devil, be quiet. The light will come back on soon.
Веди себя хорошо.
You behave yourself now.
Джэми, веди себя хорошо.
Jamie, behave yourself.
Веди себя хорошо, чтобы было с кем провести время на выходных.
It'll be nice to have a playmate for the weekend.
Хорошо себя веди в школе и слушай все внимательно.
Behave yourself at school, and pay attention.
это гораздо удобнее хорошо себя веди с Карлом в эти дни хорошо
It might be a big help. Been awfully nice to Carl these last few days. Sure.
- Веди себя хорошо.
- Yeah.
Усердно работай, хорошо себя веди, иначе ты - плохой, ты - хулиган.
Work hard, do well, get a job, otherwise you're no good, you're a vandal.
- Веди себя хорошо.
Come on, behave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]