Другой человек traducir inglés
875 traducción paralela
А тот, другой человек?
Does the other person know?
Потому что я чувствовала, что за теми чучелами и домиками из булавок, был другой человек.
Because I felt that back of those stuffed trophies and lodge pins, there was another person.
Девушки в 16 лет еще такие дуры. Я не могу тебя винить за то, что, по сути, совершил другой человек.
A girl of 16 is practically an idiot anyway, so I can't very well blame you for something... that was practically done by somebody else.
Другой человек в моей жизни оказался вполне приличным.
The other man in my life turned out pretty well, too.
Сюда нужен другой человек.
Need another man here.
- Это другой человек! - Ага!
- It's not the same man.
У полиции были показания, что мистер Кравэт и другой человек... были на доке той ночью.
The police have evidence that Mr. Cravat and another man... were on the dock that night.
Но, предположим, его убил другой человек.
But supposing the other man killed him.
- Другой человек?
- The other man?
Нет, это сухопутный Форрестол, совершенно другой человек.
No, this is the army Forrestal, absolutely no relation.
И этот другой человек бросил стул в оконное стекло... нырнул прямо за ним, и побежал, прямо как акробат.
And this other customer throws a chair through a plate glass window... dives right after it and comes up on his feet like an acrobat.
Она так же ранима, как любой другой человек.
She can be hurt just like the rest of us.
Да, но там был и другой человек, вероятно его нанял Райкер.
Another man was there, likely hired by Ryker.
Но это ты, он совсем другой человек.
But that was you. He's another person entirely.
Будет другой человек, другой инспектор.
There'll be another man, another inspector.
Да нет же, совсем другой человек.
Oh, no. This was somebody else.
А теперь взгляните на меня - другой человек.
Now look at me, I'm completely cured.
потому что другой человек хочет провести со мной всё лето в Довилле.
Another man asked me to spend the summer with him in Deauville.
Клянусь тебе! Другой человек!
I swear it's true!
Говорят, что вы теперь совсем другой человек.
That now you are a different man.
Однажды другой человек помог мне, и я тоже не знал зачем?
Once before, a man helped me. I didn't know why then.
Если хотя бы часть из этого - правда, хотя бы часть, то ваш дядя знал о сверхъестественном больше, чем любой другой человек.
If any of this is true, I don't say all, just any of it then your uncle had penetrated farther into the supernatural than any man in history.
Год пролетел, и теперь... я совсем другой человек.
A year has gone by, and yet... I'm no longer myself.
Вошёл другой человек, началась драка,
Came another man, a fight broke out,
Совсем другой человек.
Different man, I'd say.
Это м-р Уилкс, м-р Ллойд, а я другой человек.
That's Mr. Wilkes, Mr. Lloyd, and I'm a different man.
ѕару стаканов и ты совсем другой человек.
Well, one drink certainly makes you a different man.
Сегодня приедет другой человек. В противном случае...
That means that it isn't the same.
Возможно это другой человек, которого мы ищём.
It could be the other man we're looking for.
Наверное, это другой человек.
Doesn't sound like the same man.
Значит, когда я покинул Землю, что бы лететь к новую планету, другой человек покинул новую планету, точно в то же самое время, что бы лететь к Землю.
Then, when I left Earth to travel to the new planet, another man left the new planet, at precisely the same time to travel to Earth.
Ты сегодня словно другой человек.
You look like a different person.
Я должен сказать, что другой человек мог бы ответить?
I just say what the other person would say?
Ты совсем другой человек.
You're entirely different.
Когда такой человек, как он, отказывается, никто другой не осмелится.
Now when a man like that passes a place up, no one wants it.
В одной комнате человек теряет кошелек, а в другой комнате человек теряет голову.
In one room a man loses his wallet, and in another room, a man loses his head.
Молодой человек, девушка и другой мужчина.
The boy and the girl and the other man.
Я цивилизованный человек, я привыкла к другой жизни.
I am a civilized person and I'm used to a different way of life.
Один человек фотографирует, другой верит, что может общаться на расстоянии 35 млн. миль.
One man who takes pictures. Another who believes he can talk over 35 million miles.
Но несчастный человек, который возвращается пьяным домой это другой вид убийства.
But a man coming home, helpless, drunk... That takes a different kind of killing.
Человек открывал тайны природы одну за другой.
Man has unlocked the secrets of nature one after the other.
Отец считал, что человек должен оставить свой след на земле, чтобы после него она стала другой.
My ma felt a man oughta make his scratch on the land and leave it a little different than when he come.
В другой раз это будет человек, которым ты сможешь гордиться.
Next time it's going to be somebody you'll be very proud of.
Один, где 20 миллионов человек убиты ; другой, 150
One, where 20 million people are killed ; the other, 150 people killed.
Вы необыкновенный человек! - Как никто другой.
You're extraordinary.
Когда-то за мной ухаживал молодой человек, не твой отец, другой.
You know, I too was once wooed by a young man who was not your father.
Разве не очевидно,.. что человек,.. живущий обьiчно... рядом... со страданиями... требует... другой религии,..
Is it not obvious that someone who customarily lives in a state of suffering requires a different sort of religion from a person habitually in a state of well-being?
Я не могу позволить этому существу распространиться, но не намереваюсь убивать миллион человек, чтоб его остановить. Мне нужен другой ответ.
I cannot let this thing expand beyond this planet, nor do I intend to kill a million or more people to stop it.
"Но тут живёт другой человек - он старше меня, он вам скажет".
But there's an older man than me. He'll tell you.
Человек, которого ты знаешь как полковник Росс, находится на другой планете в идентичной, только перевернутой комнате, и говорит с идентичным Джейсоном Уебб, которы седит в идентичном кресле и потирает руки точно в этом самом моменте.
The man you know as Colonel Ross, is on the other planet, standing in an identical, except reversed, room, talking to an identical Jason Webb, who is sitting in an identical chair, rubbing his hands together in this exact moment.
Я человек, который не может получать, если только другой не дает.
I'm a person who can only receive if another is giving.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
человеки 18
человек погибло 32
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой вариант 31
другому 4841
другой разговор 26
другому нельзя 34
другое имя 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой вариант 31
другому 4841
другой разговор 26
другому нельзя 34
другое имя 17