English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ И ] / Или ты считаешь

Или ты считаешь traducir inglés

123 traducción paralela
Или ты считаешь это слишком личным вопросом?
Or perhaps you consider that a very personal question.
Или ты считаешь, что мой голос не стоит упражнять?
Perhaps you think my voice isn't worth cultivating.
Или ты считаешь, что я плохой художник?
Or maybe you think I'm not a very good artist?
Или ты считаешь это пустой болтовней?
Getting too fine for us?
Или ты считаешь, что для меня нет лучшего занятия, чем купать в ванне Лио Джонсона?
You don't think I have anything better to do than give Leo Johnson a bubble bath?
Или ты считаешь, что я тебя ждала?
Or do you think I've been waiting for you?
Или ты считаешь, что людям просто везет?
Or do you believe that people just get lucky?
Или ты считаешь, что для тебя там найдется местечко?
Do you think that they have a place for you in their future?
Или ты считаешь себя самым крутым здесь?
You're not exactly top-flight mob these days, are you?
Или ты считаешь, что капитализм будет существовать вечно?
Do you think capitalism will last forever? No.
Или ты считаешь, что я не думаю об всех этех пропущенных моментах?
Don't you think I'm not thinking about all the things that I've been missing out on?
ты думаешь, что я извращенец, которому бросают вызов или ты считаешь, что я позволю тебе убежать отсюда?
You thinking I'm erectorally challenged or you think I'm gonna let you break out of here.
Какая же нужда ему подделывать картины, или ты и Венеру считаешь подделкой.
- Unless you think that's a forgery too.
Для меня не имеет значения, что ты считаешь для себя предпочтительным - жить в грехе с Рексом, или Чарльзом, или с обоими.
It's a matter of indifference whether you choose to live in sin With Rex or Charles or both
Скажи, Мила, как ты считаешь, зебра - это белое животное с черными полосами, или черное - с белыми?
Tell me, Milo! Do you think a zebra is a white animal with black stripes or a black animal with white stripes?
Или ты действительно считаешь, что можешь взять на себя такую ответственность. Ответственность?
Are you responsible enough to be a father?
Ты и вправду считаешь, что она не смогла бы выпить или еще что принять, еще до приезда туда?
Did you seriously think that she had no other access to a bottle... Or whatever else she wanted before she got there?
Это только мне кажется или ты тоже считаешь, что просто невыносимо находиться рядом с Джерри и этой девицей?
Is it just me or do you find it unbearable to be around Jerry and that girl?
Да ладно, Фрейз. Или ты не считаешь это смешным?
Don't say you don't think this is funny?
Или как ты считаешь.
- Or as you thought.
Потому что, если ты считаешь, что Дэнни и Томми притормаживают,.. ... то твоя кузина Мэй тупая, как, ну не знаю, как лошадь или...
Because if you think Denny and Tommy are slow your cousin May is dumb like a horse, or dog or something.
Ты считаешь, что у нас может получиться или нет?
Whether or not you think we could work out.
Как ты считаешь, это больше, чем 50 ярдов от от Стинга, его жены или членов его семьи?
Would you say that's more than 50 yards away.. from Sting, his wife or a member of his family?
Ты не считаешь, что можно было позвонить... или хотя бы постучать?
Don't you think you should have called or knocked first or something?
Ну да, они всегда говорят людям, что те не смогут больше ходить, или рисовать, или ссать, и когда ты наконец это делаешь, ты считаешь их гениями и они могут содрать с тебя невъебенные деньги.
YEAH, WELL, THEY'RE ALWAYS TELLING PEOPLE THEY'LL NEVER WALK AGAIN OR... DRAW AGAIN OR...
Сражайся или ты все ещё считаешь меня не достойным противником?
Fight Or do you not consider me a worthy opponent?
Ты сам-то как считаешь, 50 процентов или только 30?
I'd say maybe 50 % of them, or do you think 30 %?
В смысле, ты считаешь, что это глупым давать кому-то жизнь или...?
I mean, you think it's stupid to bring them into the world, or...?
Ты так считаешь, или дpугих слушаешь?
Is that you talking or those girls?
Ты что, считаешь себя рок-звездой 80-х, или кем там?
You think you're an'80s rock star or something?
Или ты не считаешь использованием то, что послал меня подсесть к парню в баре?
Or don't you consider... sending me to go hit on some guy at a bar taking advantage?
Или ты все еще считаешь меня плохим?
You still hate me?
Ясно, вам с Люком надо почаще бывать в библиотеке, или на курсы какие-нибудь записаться, потому что Люк считает Афганистан арабской страной, а ты считаешь, что 11-го сентября напали на Христиан.
All right, you and Luke need to go to a library or something, take a class,'cause Luke thinks Afghanistan is an Arab country and you think it was the Christians that were attacked on September 11.
Не знаю, кем ты себя считаешь, или за кого меня принимаешь.
I don't know who you think you are, or who you think you're dealing with.
У нас не будет времени на обработку анализов Остин так что если ты считаешь, что она или кто-то еще беременны пометь их палатки, и мы тоже их заберем
We won't have time to run Austen's sample, so if you determine that she or anyone else is pregnant, mark their tents and we'll take them, too.
Ты идиот или меня считаешь таковым?
Are you the idiot or do you think I am one?
Слушай, Чейс, если ты реально считаешь, что должен рассказать эту историю полиции или прессе, тогда, не говоря от имени Дарлингов, я скажу - я понимаю тебя.
Look, Chase, if you really feel you have to go to the police or the press with this story, then I'm not speaking on behalf of the darling family when I say this- - I understand.
Ты действовал у меня за спиной, сговорился с моей подругой, захватил власть, и считаешь, что вправе принимать односторонние решения или еще хуже... советоваться со мной, как будто ничего не случилось.
You went behind my back, conspired with my best friend, took over the practice, and now you think you can just unilaterally make decisions, or worse... run ideas by me like none of it ever happened.
Так ты считаешь отличным то, что они женятся но не считаешь противоестественным или еще каким-то то, что мы не женимся?
Well, so you think it's great that they're getting married but you don't ever feel like we're going against nature, or something by not getting married?
Или это его обидит, как ты считаешь?
Would he feel insulted, what do you think?
Так ты считаешь, я должен на ней жениться или нет?
So are you saying I should marry her or not?
Или ты так не считаешь?
It's an emergency, dexter.
Просто скажи мне, как ты считаешь, есть ли способ для нас двоих пожениться когда-нибудь в отдаленном будущем, или даже ближайшем будущем?
Just tell me, you think there's any way the two of us would ever get married sometime in the distant future, or even near future?
Ведь быть вампиром, это значит иметь другой взгляд на вещи, вкус... или другого рода жизненные биоритмы, ты как считаешь?
Being a vampire is like having different palates... or different biorhythms don't you think?
Или ты серьёзно считаешь, что для нас лучше будет играть с КТ, чем с Омега Кай?
Or do you honestly believe it would be better for us to play with KT than with the Omega Chi's?
Я не выгляжу, как Бриттани или Сантана, но ты считаешь меня привлекательной, так ведь?
I don't look like Brittany or santana, but you still think I'm hot, right?
- Я рад, что ты здесь, и что тебе лучше или, по крайней мере, ты считаешь, что тебе лучше.
I'm glad you're here and that you're better... or that you think you're better.
Или что ты из семьи копов и считаешь, будто знаешь все об этой работе.
That you might be a legacy and think you know the job inside and out.
Ты действительно хочешь о ней говорить, или же считаешь, что должен?
- Do you really want to talk about it Or do you just think that you have to talk about it?
Я имею ввиду, действительно, весь этот женский распорядок, я предполагаю, просто выводит меня из себя, или такое поведение ты считаешь неприемлемым?
I mean, seriously, the whole Alpha female routine I supposed to, what, just jolt me out Of whatever behavior you deem unacceptable?
Не важно, насколько сильной ты себя считаешь, или насколько оправданы твои действия, убийство другого человека окажет на тебя воздействие.
No matter how mentally tough you think you are, or how justified you were, killing another human being is going to affect you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]