English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ И ] / Или того

Или того traducir inglés

7,079 traducción paralela
Или более того, её любовь к сыну значительно сильнее твоей.
Or perhaps, her love for her son is simply stronger than yours.
Или, может, чувство того, что все наши герои самозванцы.
Or maybe it's that it feels like all our heroes are counterfeit.
Они переименовали его в честь телешоу, на спор или что-то типа того.
They renamed it after a TV show, for a bet or something.
Вы можете открыть это сейчас или после того как убьете меня.
You can open it now or after you kill me.
Ты говоришь правду, или просто ради того, чтобы сказать "диггити"?
Did you really see that, or was it just an excuse to say "giggity"?
Ты ничего не делал или думал сделать того, как тебе казалось, что это не ты?
Have you ever done things or... or thought things that didn't feel like it was you doing them?
Судя по всему, Hazard это просто кличка, данная ему в банде монстров, как принадлежность к дому или что-то типа того
Apparently, "Hazard" is a title handed down through the Monster gang like a-a... like an earldom or something.
Мой клиент отрицает какую-либо причастность и / или знание об этих убийствах ну, он может отрицать всё, что хочет у нас есть свидетель, который видел, как вы прячете оружие под соседним домом после того, как застрелили троих человек
My client denies any involvement and / or knowledge of these murders. Well, he can deny it all he wants. We have an eyewitness who saw you stash the gun underneath a nearby house after you shot three people.
– Вероятно, какая-то профессиональная боевая группа или типа того.
- Probably some kind of professional hit squad or something.
Какова вероятность того, что экс-бойфренд использовал программу-шпион, чтобы следить за Кристой, пока он в отъезде? Или после их расставания?
What is the likelihood the ex-boyfriend used the spyware to check on Christa when he was out of town or after they broke up?
- Или признание того, что ничто человеческое вам не чуждо. Как и всем нам.
- Or of recognition that... you're human after all, like everyone else.
Нэшвилл сейчас мой дом, независимо от того есть там Джулиетт или нет.
Nashville's home now, whether Juliette's there or not.
Просто я боюсь, что ты стыдишься меня или типа того.
But it just makes me feel like you're ashamed of me or something.
Знаете, с того момента как я приехал сюда, я не увидел ни одной чистой тачки или грузовика.
I haven't seen a clean car or truck since we got here, you know?
Так или иначе, Брэд, независимо от того, как я бывала расстроена или когда я чувствовала себя разбитой, ты всегда знал, что именно я хочу услышать
Somehow or other, Brad, no matter how upset I get or how many times I fall apart, you always seem to know exactly what I need to hear.
Два года назад или около того, и я вышел из уборной, и ты там стояла.
It's, like, two years ago or something, and I came out of the lavatory and there you were.
Чтобы потусить вместе или провстречаться до того как появится следующий?
To hang out or to date until the next guy comes along?
Мы здесь не для того, чтобы учить или позорить кого-то, верно?
We're not here to lecture or shame anyone, all right?
[МАЙЛЗ] Ты начала рекламную кампанию до или после того, как он подписал?
Did you commence the publicity campaign before or after he signed?
И я дам вам 15 минут или около того, чтобы всё прояснить, но если вы попытаетесь удержать моего клиент после этого, ну... я люблю хорошие гражданские иски
And I'm gonna give you the next 15 minutes or so to figure it out, but if you try to hold my client beyond that, well... I love a good civil suit.
Не то что бы у нас тикало время или что-то вроде того.
It's not like we've got a ticking clock or anything.
У субъекта своего рода травма челюсти или голосовых связок, полученная, скорее всего, в результате того, что сделали эти клиенты.
This unsub suffered some sort of injury to his jaw or voice, most likely as a result of something these customers did.
И ты мне поможешь, Джузеппе, хочешь ты того или нет.
And you're gonna help me, Giuseppe, whether you want to or not.
Поэтому нам нужны такие законы, чтобы уберечь наших детей от принуждения к толерантности, или от того, чтобы им навязывали стиль жизни, который не является естественным.
That's why we need more legislation like this to keep our children from being forced to accept, tolerate, or to be subjected to a lifestyle that isn't natural.
Или от того, что ты долго бегаешь один в лесу?
Or that you go on long runs in the woods by yourself?
Не потому что так будет честно или ты мне должен, или из-за того, что завтра я могу оказаться в тюрьме до конца жизни, а из-за того, что мы спасаем жизни.
Not because it's fair or because you owe me anything or because by tomorrow, I might be in jail for the rest of my life, but we save lives.
Я боюсь, что она ранена или хуже того.
I worry she may be hurt or worse.
До или после того как я тебя отшила?
Was that before or after I sewed you up?
Сделайте Флэтайрон-билдинг или типа того.
Just do the Flatiron Building or something.
Случился зомби апокалипсис или вроде того?
What, like a zombie apocalypse or something?
А это было до того, как ты целовалась с Брэндоном или после?
And this was before or after you kissed Brandon?
Или типа того.
Or something.
Независимо от того, выдвинут мне обвинения или нет, моя работа с департаментом Нью-Йорка завершена.
That whether or not the district attorney charges me with a crime, my consultancy with the NYPD has come to an end.
Что, если он не знает, что делает, когда превращается... он... отключается или что-то вроде того?
Yeah, well, what if he doesn't know what he's doing once he turns... he... he blacks out or something?
Но Фрэнк, мы с тобой... Те парни, которые беспокоятся... Хотят того окружающие или нет.
But, Frank, we're... we're the type of guys who worry, whether people need us to or not.
— Через час. Или через несколько месяцев, зависит от того... какой приоритет этому поставит полиция.
Or months, depending on police priorities.
Это никак не касается того, что ты чувствуешь или что ты пережил!
It has nothing to do with you or what you have experienced.
Или боитесь того, чем она может стать.
Or afraid of what she might become. What we might become.
До или после того, как сообщил о нашей встрече "Рэндж Тек"?
Was that before or after You leaked our meeting to range tech?
Зависит от того, найдёт ли Фитц место выхода и кто или что придёт с ним.
That depends on whether Fitz can locate the extraction point - and who or what is with him. - He'll make it.
Или у того, что от них осталось.
Or what's left of them.
Он назвал его мудаком или что-то вроде того
He called him an asshole or something.
Или есть какая-либо еще причина того, что ты здесь и работаешь на того, кто больше предложит?
Or is there another reason you're out here working for the highest bidder?
Селма может обманывать насчёт того, что она делала после того, как кори выпустили мм. или кто-то подставил мошенника и нас знаете, мне становится интересно, что это за дом, где был найден Кори, и кому он принадлежал
Well, Selma could be lying about what she did after she picked Cory up. Mm. Or someone out there managed to con the con man.
Или... что-то типа того.
Or... something.
это как целоваться с розеткой это вшито в его мозг если мы это сделаем я не знаю что может произойти кроме того что его мозг взорвется, так я снижаю напряжение или...?
You mind turning the voltage down on the mustache? It's like making out with a wall socket. It's hardwired to his brain.
Должно быть племенной герб или типа того.
Must be some kind of tribal crest or something.
Не то, чтобы мы их потеряли или типа того.
Not that we lost them or anything.
Зависит от того, доверяешь ты мне или нет.
I am a damn good lawyer. But I should have told you.
Или когда убила того бродягу.
Or when you killed that drifter.
Счастливого дня ведьм.... или что-то типа того
Happy... witch day or whatever this is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]