English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ К ] / Куда вы пошли

Куда вы пошли traducir inglés

171 traducción paralela
- Сеньорита, куда вы пошли?
Oh! - Señorita, where are you going?
Куда вы пошли?
Wait! Where are you going?
Куда вы пошли? Стойте!
Where are you going?
– Куда вы пошли? – Они пошли за гаспачо.
- Where are you going?
- Куда вы пошли?
- Where'd you go?
И куда вы пошли потом?
And then where did you go?
Ну, куда вы пошли?
So? Where did you go?
Куда вы пошли? Я запрещаю вам подходить к яме!
Where are you going?
Куда вы пошли после того, как покинули ее квартиру?
Where did you go after you left Ms. Kono's apartment?
- Куда вы пошли?
- To a what?
Куда... куда вы пошли?
Where... Where are you goin'?
Куда вы пошли из бара?
Where did you go after you left McGill's?
Куда вы пошли, мистер Пак?
Where're you going Mr. Park?
- Куда вы пошли?
Where're you going?
И куда вы пошли?
So, where did you go?
Куда вы пошли?
Where're you guys going?
Так куда вы пошли?
So, where'd you guys go?
- Куда вы пошли?
- Where are you going?
Вы будете королевой, куда бы ни пошли.
You will be queen wherever you walk.
Куда бы вы ни пошли, я буду говорить, что вы Джон Руби, Кот.
Everywhere you go, I'll have you paged as John Robie, The Cat.
Куда бы вы ни пошли - вы будете играть со смертью!
Everyplace you take her, she's going to be a dead giveaway.
Куда вы пошли?
Where are you going?
Но вы достаточно заинтересовали меня, чтобы я приказал следить за вами, куда бы вы ни пошли.
Only enough to intrigue me, to make sure you're watched and followed wherever you go.
Вот вы, значит, куда пошли!
So this is where you went.
Вы случайно не знаете, куда они пошли?
You don't happen to know where they went, do you?
Потому что куда бы вы не пошли что бы вы не делали о чем бы не подумали я буду за вами следить приглядывать за вами в ваших же интересах.
Because whatever you do wherever you go whatever you're thinking I'll be watching you looking out for your better interests.
Вы куда пошли? Сюда!
Where are you going?
- Куда Вы? - Пошли.
- Where are you going?
Пошли вы куда подальше.
And you can fuck off Jordan!
И куда бы вы не пошли постарайтесь заметить, как прекрасно... находиться за пределами Академии.
When you go, wherever it is you filthbags go... do take note of how nice things are on the outside.
Поскольку, куда бы вы ни пошли, люди - одни и те же.
Because wherever you go, people are the same.
Куда бы вы пошли?
Where would you go?
Потом Вы пошли в гостиную, куда и вошла Руфь Шевеникс.
It was for the room and it was there when Ruth Chevenix entered.
Но это не имеет большого значения, командор Синклер потому что где бы Вы ни были, куда бы Вы ни пошли Вы мой.
Not that it matters much, Commander Sinclair because wherever you are, wherever you go... you're mine.
Куда бы вы теперь не пошли, везде есть какой-нибудь хуйлан какой-нибудь болван, какой-нибудь потс с видеокамерой и записывать он будет всё подряд.
Everywhere you go now there's some dick, some yo-yo, some putts with a camcorder and he is going to tape everything.
Вы куда пошли?
Where have you gone, uh?
Пансионат или нет... куда бы вы не пошли, вам нужен паспорт или какое-нибудь удостоверение личности... или пропуск от полиции.
Whether a boardinghouse or not... wherever you go, you'll need a passport, some ID... or a pass from the police.
Представьте, что нужно брать его, куда бы вы ни пошли.
Imagine having to take this everywhere you go.
- Вы не обратили внимания, куда они пошли, когда вышли от вас?
When they left, did you happen to notice which direction they headed?
Даже если Вы поднимете это судно от земли, они будут отслеживать Вас везде, куда бы Вы не пошли.
Even if you get this ship off the ground, they're gonna track you wherever you go.
Куда бы вы ни пошли, вы будете частью этого братства.
Wherever you go, you'll be part of this special fraternity.
Вы куда пошли?
Where'd you go?
Ну и че - куда вы пошли?
So, what am I suppose to do?
Я буду с вами везде, куда бы вы ни пошли.
I will be with you everywhere you go.
Куда это вы пошли?
what do you wanna do?
Вы видели, куда они пошли?
Did you see where they went?
Удачного провести вечер, куда бы вы ни пошли, до понедельника!
Have fun tonight, whatever it is that you're doing, and I'll see you Monday.
* Возьмите с собой И.Х., куда бы вы ни пошли *
# Toma to J.C where it wants that you go #
Или же вы человек, берущий с собой работу везде, куда бы не пошли?
Or are you someone Who takes your work with you Wherever you go?
- подожди, подожди, подожди.Куда это вы пошли?
- Wait, wait, wait, wait.Where are you going?
- Эй, вы куда это пошли! ?
- Hey, where do you think you're going?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]