English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ М ] / Мы разные

Мы разные traducir inglés

1,004 traducción paralela
Снаружи мы разные, но во всем остальном – одинаковые
Meaning crazy. ─ Yeah, yeah. But in a nice way.
Просто мы разные.
We're just different.
- Мы разные, понятно?
- We are different, okay?
Ничего не выйдет. Мы разные.
It just wouldn't work out, we're too different.
Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом.
But I thank you for that shame, because now I know that we are each of us a separate human being, Brandon, with the right to live and work and think as individuals, but with an obligation to the society we live in.
- Мы смотрим на многие вещи по-разному, в том числе, наши способы скорби тоже разные.
Our ways are different in so many things, I expect our ways of grieving are different too.
Мы похожи, но мы все разные.
We may seem all alike, we ain't all alike.
Только лица разные для того, чтобы мы могли узнавать друг друга.
They just got different faces so that the men can tell them apart.
- Мы теряем время, да и вкусы у нас разные.
- We're loosing time, we have different liking.
Похоже, мы смотрим теперь друг на друга так, словно у нас совершенно разные интересы.
We're all looking at each other as if we're not on the same side
Разве мы такие разные?
Are we that different?
Мы вложили в разные дела кучу денег.
We've got plenty of money invested. I know.
Ох, мы побежали в разные стороны.
Oh, we ran so quickly, we went in opposite directions.
- Мы были такие разные.
- We were so different.
Мы с тобой по разные стороны и тогда я ни во что не вмешиваюсь... или я объявляю на них сезон охоты. Выбирай.
I'm not on your side and I'll let them do or I'll get ride of them.
Мы проживаем такие разные жизни.
We lead so different lives.
Не забывайте, что мы стоим по разные стороны фронта.
We can not forget that we are each on the other side of the line.
С этого момента мы снова по разные стороны фронта.
From now on we are again each on the other side of the line.
Хотя мне кажется, мы совсем разные.
I don't see any resemblance.
Мы знаем, что разные планеты развиваются по-разному.
We've seen development at different rates on different planets.
Мы стали использовать разные приспособления, чтобы стимулировать удовольствие друг друга.
We began using various devices to stimulate each other.
Мы такие разные.
I mean, we're so different.
Я смотрю, мы по разные стороны баррикад, Доктор.
I can see we're on opposite sides, Doctor.
Почему мы настолько разные?
How could we be so different?
Мы перепробовали разные стратегии защиты от наших врагов, и были готовы бороться.
We tried many defense strategies to defend ourselves against our enemies and they were ready to fight.
Мы все здесь превращаемся в экстравертов, эмоции так и брызжут в разные стороны.
We all turn into extroverts here, emotions spilling out all over.
Мы такие разные.
We're completely different.
Я хочу, что бы мы с генералом Феро встали по разные стороны руин. Одни. Тогда и будем стреляться.
I suggest the general and I enter the ruin from opposite sides... alone and seek each other out.
Существует только предположение, что мы по разные стороны барьера.
There's only a thought that we are on different sides of baricade.
Собственно, мы все втроем бегали по разным местам, искали разные вещи впутывались в приключения.
In fact, all three of us been going places, looking and searching for things... .. going on adventures.
Да, мы все разные!
Yes, we're all different!
Именно там мы предвидим разные события, вычисляем будущее.
They may be where we anticipate events where we figure out the future.
Это доказывает только одно — что мы с тобой разные.
Well, that only proves one thing : that you and I are different.
Мы такие разные.
We are so different.
Скоро настанет судьбоносный час и в бою мы окажемся по разные стороны баррикад.
Soon the hour of destiny will strike and we will combat the enemy side by side.
Он заставил нас врать... делать разные вещи... но мы перехитрили его.
Made us say lies... do things... but we beat him.
Мы снялись с лагеря и разошлись в разные стороны.
We broke camp and went in separate directions.
Ваше превосходительство, позвольте вам заметить, что мы представляем разные ветви власти.
Allow me to bring to your attention sir, that we are two separate powers of the State.
Что ж поделаешь, раз мы такие разные.
We can't have double standards!
Мы с тобой разные.
It will, too, make a difference.
Мы должны разойтись в разные стороны! Тогда я буду знать, что у меня больше нет брата! - Джура...
- We should part ways and than at least, I'll know I don't have a brother anymore!
Мы с тобой не такие уж разные, Пол Атрид.
We are not all that different, Paul Atreides, you and me.
Потому что, я думала, что мы с тобой разные.
Because I thought that maybe you and me were different.
Мы всегда стояли по разные стороны.
We've always been on opposing sides.
С завтрашнего дня мы по разные стороны баррикады.
Just make sure we're on opposite sides of the line tomorrow.
Мы используем разные позывные для каждой ситуации, А то были бы тут всю ночь.
If we used a different stretcher for every piece we'd be here all night.
Мы немного разные.
We're just two different people.
Мы слишком разные, ты и я.
We're so different, you and I.
Нет, мы разные.
- No, we're not alike.
- Если мы одинаковые, то почему же мы такие разные
I know.
Ты хочешь сказать Почему мы такие разные?
Ah, you mean, Why we're different?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]