English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ О ] / Он старик

Он старик traducir inglés

347 traducción paralela
Он старик.
He was an old man!
Нет. в конце концов, он старик.
No, no. He's an old man.
Он старик, добровольно поставил нам 17 снопов. 17!
He's an old man, he volunteered. He made seventeen stacks for us.
Да ведь он старик.
But he's an old man.
Он старик, этот пророк?
Is he an old man, this prophet?
Этот пророк... он старик?
This prophet... is he an old man?
Кому нужен бедный старик как он?
Who wants to be shackled to an old man like him?
Или для тебя лучше старик как он.
Or how about him?
Они сообщили мне, старик сказал, что он может отказаться от компании, которую он создал но он не может просто так отдать родовой дом.
They told me that the old man said he can give up the company he built but he can't just let go of the ancestral house.
Старик держит ее под замком. Похоже, он думает, что все на свете мечтают ее украсть.
Her old man keeps her under lock and key like he thought every fellow in town was aiming to kidnap her.
Этот слепой старик, он такой странный!
Strange, this blind man!
Сегодня этот лживый и презренный старик говорит, что я присвоил его имя, а завтра он скажет и дворец его...
Today, this deceitful and despicable old man says that I've usurped his name, and tomorrow he will say that this is his palace... - Yes!
Ах, он был мастером мелодий - мой старик.
Ah, he was a master of melody - the old man.
Ты веришь в то, что сказал тот старик из "Осо негро" прошлой ночью? Что золото меняет душу человека, и он уже никогда не может стать прежним?
Do you believe what the old man... who was doing all the talking at the Oso Negro... said the other night... about gold changing a man's soul so that he ain't the same kind of a guy... that he was before finding it?
- Бедный старик : что с него возьмешь, он сам-то похож на музейный экспонат...
Poor old guy, how could he live any other way? He's a museum piece.
Старик настолько скуп, что, держу пари, он дает своему сыну только десять долларов в месяц.
The old man so miserly that, I bet he gives his son only ten dollars a month.
Воздух стал совсем затхлый, а он уже совсем старик.
He's a pretty old man.
Но зачем же он, старик, этак выплясывает?
Why is he so keen on dancing?
Он злой и мерзкий старик.
Not once all dummer when you wanted to hug and kidd me and get fredh.
Он пока еще как старик ходит. Не может стоять прямо.
He still walks like an old man, he can't stand up straight.
Ведь старик видел, как он выбежал из дома.
Didn't the old man see him running out of the house?
Старик, как он тебя?
You're mincemeat.
Вернер Лямпе, вот тот старик, который держит Библию и рыдает, разбогател на присвоении собственности тех, кого он отправил в концентрационный лагерь.
Werner Lampe, an old man who cries into his Bible now. An old man who profited by the property expropriation of every man he sent to a concentration camp.
- Но, он же старик.
- But that one is old.
Когда старик нанимал сестёр Хадсон, зачем он заключил контракт с обеими?
When the old man hired them Hudson sisters... how come he had to hire the back end of the act, too?
Он сказал, что писатель и его жена в Биарице. Думаю, старик - их друг, живёт там, пока они не вернутся.
I think the old man's living there till they get back
Он бродил по госпиталю, и никак не мог заснуть... старик не дурак выпить.
He wandered around the hospital, and could never sleep... the old man loved to drink.
Прав старик. В этом смысле, может, он и прав отчасти.
In this sense, he may be partly right.
Старик и его два парня, что он знает, а?
The old man and his two lads, what does he know, ay?
Это бесполезно, старик, он не будет слушать меня, он никого не будет слушать.
It ain't no use old timer, he won't listen to me, he won't listen to nobody.
Он замечательный, умный старик.
He's a wonderful, wise old man.
Но он - старик.
But he's an old man.
Старик он и без руки.
- And he hasn't got an arm!
Это старик с волшебным фонарем, он приходит сюда каждый год.
It's a guy with a lantern, he comes here every year.
Ужасно. Как он мог настолько измениться? Старик с седыми волосами.
I can't imagine him old, with wrinkles and grey hair.
Значит, он будет жить с нами, старик.
We got a problem, we'll stick him in with us, baby boy.
Там был старик, которому мы насолили в прежние времена, и теперь, через столько времени, он решил отомстить мне.
It was someone we fillied with back in the old days trying to get his own revenge after all this time. Remember?
Дерево, под которым сидел старик, было старым и скрюченным и сам старик был... он был хрупким и сухим как осенний лист.
Well, the tree the old man sat under, that was ancient and twisted and the old man himself was... he was as brittle and as dry as a leaf in the autumn.
Старик потерял свой дом... он - скиталец.
An old man loses his home... he's just a wanderer.
Он удивительный старик. Святой.
He's a brilliant, saintly old man.
Ведь он уже старик.
he's a very old man.
Там он и умер, бедный старик.
He died there, poor old buffer.
И за нами выбежал старик. Он плакал.
And this old man came running after us, and he was crying.
Но он, кто знает, что есть молодой и что старик.
But he, he who knows what is a young man and an old man.
Он защищался как старик, глазами.
He defended himself as an old man, with his eyes.
Фил, старик, он ведь только набирает ход.
Hey, Phil, look, he's just starting to fly, man.
Есть здесь один старик, отец Йосиф... он молчальник уже 45 лет.
There's an old man here, Father Joseph... - he ain't spoken in 45 years.
И все, что он сказал, было : " Прощайте, старик.
And all he said was, " Goodbye, old man.
Старик заставил себя пристально взглянуть на ворона и увидел, что это вовсе не огромная птица с небес, а дело рук людей, таких же, как он сам.
The old man made himself look hard at the raven and saw that it was not a great bird from the sky but the work of men like himself.
Беги, старик, а то он убьёт нас!
Run, run! He'll kill us.
Проклятый старик, держу пари, твой крестник испугался... И он никогда не придёт.
Damned old man, I bet your godson got scared and he won't ever come

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]