Поверь в это traducir inglés
187 traducción paralela
Поверь в это.
You have to believe it too
Поверь в это
Believe that.
Да. Ты только поверь в это.
You'd better believe we will.
Лучше поверь в это.
Better believe it.
Лучше поверь в это, парень.
Best believe that, man.
Поверь в это твердо, как веришь в Иисуса.
You believe that more than you believe in Jesus!
- Поверь в это.
- Sure it is. Watch.
Ну, мне просто пришлось, так что, поверь в это.
Well, I just have, so believe it.
- Просто поверь в это.
- Just believe it.
Поверь в это.
Believe it.
Когда что-то плохо пахнет, поверь мне, это в воздухе, как землетрясение.
When something smells bad, believe me, it's in the air like an earthquake.
Поверь, в это вложены тысячи долларов.
- Don't be such an idiot, Stanley.
Якоб, поверь, это же не болезнь, носить ребёнка в животе.
Jacob, please... having a child in the womb is not a disease.
А нынешний твой муж в такой дали, Что это - как покойник, Поверь мне - польза та же.
Or if it did not, your first is dead, or'twere as good he were, as living here, and you no use of him.
Поверь мне, поздняя осень в Венеции - это прекрасно.
Believe me, autumn in Venice is beautiful.
Но поверь, на это стоит посмотреть, особенно в ночное время.
But the crossing is beautiful. Especially at night.
Поверь, что как только смогу, внесу это в мой пенсионный фонд.
I'll be sure to get this into my retirement fund asap.
Конечно ты стараешься как лучше но это приведет к самому большому разочарованию его жизни его соперник не тратит время катаясь на велосипеде поверь, он не играет в Пак-Ман
I know you think you're doing what's best, but you're setting him up for the biggest disappointment of his life. That other kid isn't spending his afternoons riding bikes and playing Pac-Man, I can guarantee you that.
Поверь мне, сынок. Я - специалист в этой области.
Trust me, son, I'm qualified.
Ты сейчас в потрясающей форме, и, поверь мне, твои соперники знают это!
You're running phenomenal intervals right now, and believe me, those guys know it too.
Поверь мне, Эдди, это не было вовсе проблеском счастья в моей жизни.
Believe me, Eddie, this was not a possibility... for happiness in my life.
Поверь, это лучше делать в мотеле, чем став мужем и женой.
It is better in a motel in marriage.
Поверь, ты смотришь не в ту сторону. Всё это часть одной истории, судья.
Problem is, you do too many drugs and you become a prisoner of a different sort.
- Я немного задержался, понимаешь... - Это того не стоит. - Поверь в него хоть немного, а?
If he reckons you're fucking with him, his boys are gonna fucking maim you, man.
Приятель, поверь, ты не хочешь в это вмешиваться.
Look, pal, this is none of your business.
Поверь мне, Мэг, в его возрасте это абсолютно неосознанно.
Trust me, Meg, at his age, it's strictly involuntary.
Поверь, в их эмоциональном состоянии последнее, что они захотят - это разговаривать с одним из вас.
Believe me, the emotional state they're in, the last thing they'll want is to speak with either of you.
Поверь мне, это не потому, что ты была плоха в постели или что-нибудь подобное.
Believe me, it wasn't because you were bad in bed or anything like that.
Я буду любить тебя... и, поверь, это самое серьезное решение в моей жизни.
I will love you... and believe that this is the best decision that I've made.
О, между прочим, ты можешь пойти в полицию и всё такое, но поверь мне, это - пустая трата времени.
Oh, by the way, you can go to the cops and all that but, trust me, it's a waste of time.
Просто дело в том... ] Это был очень странный год для меня, Одри, потому что пока вы все, ребята, учились в колледже, я просто изо всех сил пытался остаться на плаву, и, поверь мне, никто не выдаёт дорожных карт для менее изъезженной дороги.
It's just that- - This has been a really strange year for me because while you guys were doing the college thing I was just doing my best to stay afloat. And nobody's handing out road maps for the road less travelled.
И поверь мне, тебе в этой жизни и без того хватит унижений.
There are people in this world who'II not respect you, without you adding to it.
Может, она не хочет давать тебе удовлетворения знать это, но ты войдёшь в историю как одна из великих любовей в жизни Джоyи Поттер, что, поверь мне, не хило.
She might not want to give you the satisfaction of knowing this but you're one of the great loves of Joey Potter's life, which, doesn't suck.
Знаешь, мне хочется верить в то, что это заговор так же, как и тебе, поверь мне но мне кажется, что нам стоит приготовиться к возможности, что Лекс теряет разум.
You know, I want to believe that this is a conspiracy... just as much as you do, believe me... but I think we need to start preparing ourselves... for the possibility that Lex really is losing his mind.
Поверь мне, Маргарет, тебе не в чем себя упрекать, я это знаю.
As it considers guilty Margaret, certainly not your fault.
Поверь мне, всё это почти совсем как в театре.
Trust me, it's going to feel very much like acting.
Тебе не следует в это впутываться. Поверь мне.
You don't want to be involved in this, trust me.
В следующий раз, когда я скажу, что это опасно ПОВЕРЬ МНЕ НА СЛОВО!
And the next time you say that something is dangerous... believe me!
Если ты нашёл в поиске поверь, я это знаю
If it can be found on a search engine Believe me, i know it
Поверь, я тоже была в положении, когда мне это сказали совершенно ни с того, ни с сего, и я была совершенно обескуражена.
Believe me, I was in the position once where someone said that to me completely out of the blue, and I was completely thrown.
Поверь, Бог обращает зло в добро и, если он есть, то именно это он и делает даже если наши глаза этого не видят.
I mean, I believe God's m.o. Is to transmute evil into good and if he's active here, he's doing that now although our eyes can't perceive it.
Поверь мне, именно в таких частях, когда в любую секунду какой-то пёс, может тебя завалить, ты понимаешь, что это неважно.
Believe me... In the trenches, any minute some dog might shoot you from behind... You learn it doesn't matter
Послушай, я знаю, что это превращается в небольшую катастрофу, но поверь мне, это лучше чем альтернатива.
Look, I know this is turning into a bit of a disaster, but believe me, it's better than the alternative.
Поверь мне я провела 6 с половиной часов на операции... и я очень устала это как редкая птица, джордж сейчас я поняла что мы впервые за долгое | время вдвоем, сейчас мы вместе... это опыт в моей жизни..
I really, really do. It's just that I-I just spent six and a half hours on my feet in surgery, and I can barely hold myself up, and I'm just so tired. this is- - this is like a- - a rare bird, George.
Потому что, поверь мне, поместив это в мой дом, просто, даже, продолжая беседу со мной, ты рискуешь в будущем заставить ее отдалиться от тебя еще больше.
Because trust me, putting this up in my house, even having this conversationwith you, will only drive herfurther away.
Поверь, это удар думать, что ты ирландец, а потом узнать, что в твоих венах течет английская кровь.
Believe me, it's a shock to think you're Irish, then find out it's English blood in your veins.
В тебе разверзлась тёмный дыра - поверь мне, я знаю, что это такое.
You got this dark pit inside you. I know. Believe me, i know.
Нет, поверь мне, это не в ее духе.
Believe me, this isn't her scene.
Да, поверь мне, это самое милое, что мне приходило в голову с тех пор, как она поцеловала тебя.
Yeah, believe me that's the nicest thing I've thought since she kissed you.
Поверь мне, это дорога в никуда.
Believe me, it is a nowhere road.
Поверь, лучше в это не лезть.
Trust me and just leave it be.
поверь в себя 29
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом проблема 77
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом проблема 77