English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Помогаю

Помогаю traducir turco

1,552 traducción paralela
Просто помогаю уяснить, что между нами пропасть.
Kesinlikle hiçbir şey. Sadece anlamanı sağlıyorum. Sana kıyasla, ne kadar farklı bir insan olduğumu.
Просто временно помогаю ей с первой выставкой.
Başlangıç planlamalarına yardım eden serbest meslek sahibi biriyim.
А сейчас помогаю директору... точнее вашей маме, с открытием галереи.
Son olarak galeri müdürüne... Yani annene... Galeri konusunda yardım ettim.
я помогаю в приюте дл € бездомных. ¬ здремну там, а утром заодно на раздаче супа поработаю.
Şehrin güneyinde, evsizlere ait bir barınakta, gönüllü bakıcıydım muhtemelen orada kalırım.
Я помогаю.
Yardım ediyorum.
Как я помогаю вам с мамой.
Benim sana ve annene yardım ettiğim gibi.
Я помогаю тебе, Гэри.
Sana yardım ediyorum, Gary.
Понятия не имею что он делает, и я почему-то ему помогаю.
Ne yapıyor bilmiyorum ama ona yardım ediyorum işte.
Теперь этих консультирую. Помогаю.
Onlara danışmalık yapıp sorunlarını çözmeye geldim.
Я помогаю похоронить его.
Defnedilmesine yardım edeceğim.
Я помогаю своей семье, я счастливый человек.
Aileme bakıyorum. Mutlu bir adamım.
Но я по-прежнему помогаю им собраться
Hala onları ben götürüyorum.
Ну да помогаю, например губу заячью прооперировать или оспу какой-нибудь.
Yardımda bulunuyorum. Mesela yarılan dudağı dikerim şekil bozukluklarını düzeltirim ama Hawaii'ye götürmem.
- Я помогаю их защищать.
- Duku'yla onları koruyoruz.
А я что, не помогаю? Я разогреваюсь, дружище.
- Birazdan edeceğim, ısınıyorum adamım.
Я помогаю Энди подготовить ваш день Св. Валентина.
Andy'ye, sevgililer günü hazırlığı beyin fırtınası için yardım ediyorum.
Я помогаю истреблять чужеродные виды в Эверглейдах.
Ben de Everglades'teki yerli olmayan türleri ortadan kaldırmaya yardımcı olurum.
Я помогаю брату с переездом в Чикаго.
Chicago'ya taşınan ağabeyime yardım ediyorum.
А я между прочим помогаю женщинам реализовать свой потенциал
Bu arada ben kadınların potansiyellerine ulaşmasına yardım ediyorum.
Привет. Я просто помогаю Эмили со сценарием.
Emily'e rolünü çalışmasında yardım ediyordum.
Питер, я все равно тут ничем не помогаю.
Peter, böyle hiç faydam dokunmuyor.
Я помогаю Блэр.
Blair'e yardım etmek için.
Я просто помогаю Лесли спланировать прощание с Малышом Себастьяном.
Leslie'ye, Minik Sebastian'ın anma törenini planlamasında yardımcı oluyorum.
Он думает, я помогаю ему защитить Елену. Так что он очень полезен, чтобы держать меня в курсе обо всем, что происходит.
Onun Elena'yı güvende tutmasına yardımcı olduğumu sanıyor o yüzden olan her şeyi bana iletmek konusunda oldukça işimi gördü.
Помогаю ему.
Ona yardım ediyorum.
Я помогаю бесплатно. Я лишь прошу об одном маленьком одолжении.
Sadece ufak bir şey vardı.
Я помогаю Джесси в одном мероприятии его фирмы по охране дома.
Şirketinin güvenlik mevzularından birinde Jesse'ye yardım edeceğim.
Я забираю их со школы, помогаю с домашним заданием.
Onları okullarından alırım, ödevlerine yardım ederim.
Я забрал детей Ширли со школы, и помогаю им сделать домашнее задание по испанскому.
Shirley'nin çocuklarını okuldan aldım ve İspanyolca ödevlerine yardım ediyorum.
- Нет, просто помогаю своему дяде.
- Hayır, sadece amcama yardım ediyorum.
Управляю магазином, помогаю беднякам, поднявшимся из долины, с их продовольственными талонами.
Bedava yiyecek kuponlarıyla gelen vadinin zavallı insanlarına yardım ettiğim bir dükkan işletiyorum.
Что я здесь делаю? Помогаю вам.
Yardıma ihtiyacım yok benim.
Помогаю людям?
İnsanlara neden yardımcı olduğumu mu soruyorsun?
Я помогаю вам.
Yardım ediyorum zaten.
Помогаю на кухне.
Mutfakta yardım ederim.
Помогаю со стиркой.
Çamaşıra yardımcı olurum.
Нет, просто помогаю Акбару и Насрин
Hayır. Bu sadece Akbar ve Nesrin'e yardım için. Bilirsiniz...
Помогаю кое-кому кое-что перенести.
Birine taşımada yardım ediyorum.
Всё это время я думала, что помогаю тебе забыть этого викинга из Исландии, которого, по всей видимости, вообще не существует.
Bunca zaman, sana İzlanda'daki vikingden kurtulmana yardım etmeye çalışırken bir de bakıyorum, öyle biri aslında yokmuş.
Я помогаю создавать стенд для фестиваля.
Festivalde bir standımız var.
Я помогаю.
Oluyorum da.
Потому что я помогаю Гасу и это твой способ вырвать мне сердце перед тем как ты сдохнешь.
Çünkü Gus'a yardım ediyorum. Ve sen de ölüp gitmeden önce yüreğimi parçalamak için bu yolu seçtin!
Это не расслабляет. Я... помогаю благотворительной организации.
- Pek rahatlatıcı bir şey sayılmaz.
Думал, что я помогаю тебе, но... Я действовал точно, как мой чертов дед.
Sana yardım ettiğimi düşünüyordum ama pislik dedem gibi davranmışım.
- я же помогаю чинить дверь в сарае.
- Ama ahırın kapısına yardım ediyorum.
Я ему помогаю.
Yardımcı oluyorum.
Я помогаю ей развить чувство собственного достоинства и иметь шанс блистать.
Kendine olan saygısını artırmaya ve parlaması için şans vermeye çalışıyorum.
Нет, я просто помогаю, когда нужно.
Oh, resmi bir şey değil, sadece ihtiyaç duyduğumda.
Единственная причина, по которой я помогаю вам в поисках нового ассасина, состоит в том, что когда-то давно, вы решили помочь мне.
Yeni bir suikastçı arayışınıza yardım etmemin tek nedeni uzun zaman önce bana yardım etmeyi seçmenizdir.
Просто помогаю сесть поудобнее.
Sandalyeyi oturasın diye çekiyorum.
Хорошо, я помогаю людям, и что?
Peki, insanlara yardım ediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]