Почти то же самое traducir inglés
102 traducción paralela
Фактически, почти то же самое.
As a matter of fact, it was almost exactly the same thing.
С Христом почти то же самое.
It's the same with Christ.
Но ведь ты говоришь по-немецки! Это почти то же самое.
It's almost the same as Flemish.
Почти то же самое, что и ты.
- The same as you more or less
Я думала, что другие забудут это, но я вспоминала это часто, потому что позже то же самое произошло со мной и моим отцом... почти то же самое.
I think the others have forgotten it, but I remember it often, because later the same thing happened to me with my father... almost the same.
Когда-то Себастьян сказал мне почти то же самое.
Do you know, Sebastian once said almost the same thing to me.
То, что вы делаете - почти то же самое.
What you do is just the same
Мы не были женаты, но это почти то же самое.
We weren't married, but it was almost the same thing.
В моем случае все почти то же самое, но с более тяжелыми последствиями.
This is just a simple assault case With somewhat more dire results.
Браин - почти то же самое, что Эбенейзер.
Brian's such a close second behind Ebenezer.
Это почти то же самое, что и быть Детьми Свинга, так?
It's almost like being a swing kid, isn't it?
Это почти то же самое, что пистолет, из которого только стреляли.
That's about as close to a smoking gun as you can get.
Сейчас я чувствую почти то же самое.
That's kind of how I feel right now.
Это почти то же самое.
It's much the same thing.
Это почти то же самое.
That's almost the same thing.
Почти то же самое, что открыть притон.
We might as well tell them we're opening a crack house.
Время почти то же самое.
Late afternoon too.
Думаю, ты мне только что сказала почти то же самое.
I think it's kind of the same thing you just said to me.
Почти то же самое.
Basically the same thing.
Это почти то же самое, если бы он убил Бёльте.
It was almost as if he killed Bølle.
Да, но это почти то же самое.
Yeah, but all the same.
# Я чувствую почти то же самое
# It almost feels the same
Меня он ещё, может, возьмёт. По его словам, со мной - почти то же самое, что одному.
He might take me,'cause he says... having me around is pretty much the same as being alone.
Это почти то же самое.
This is kinda the same.
Ну почти то же самое : он был его правой рукой.
Well, almost the same thing
Это почти то же самое.
It's almost the same.
А это почти то же самое, что появиться на обложке "Роллинг Стоунз".
It is almost like being in the cover of Rolling Stones.
Это почти то же самое, правильно?
so it's pretty much the same thing, right?
Почти то же самое
Pretty much the same.
Почти то же самое.
Almost the same thing.
Кроме того факта, что это дикие пришельцы и мы все можем умереть, да, это почти то же самое, ага.
Apart from the fact that there are savage aliens and we could all die, it's almost exactly the same, yeah.
Это почти то же самое, что случилось с Джонни Кэшом.
That's almost exactly the same thing that happened to johnny cash.
Помнишь, у тебя родинка была? Почти то же самое.
Just like when you had pete, you remember?
Это почти то же самое, что и убийство.
Next to them, the act of murder seems almost kind.
Почти то же самое.
145 pounds.
Ну, почти то же самое.
Um, pretty much the same thioh.
- Это же почти то же самое, что я сказал. Смешно получилось.
- That is almost what I said, funnily enough.
- Почти то же самое
- Same thing, really.
Да, я сказал почти то же самое.
Yeah, that's pretty much what I said.
Я однажды ощипывала утку, и так понимаю, это почти то же самое?
Right. Actually, I've plucked a duck once, but I can imagine it's quite similar.
Шесть минут. Почти то же самое.
"six minutes." different, but not really.
Здесь почти то же самое.
Yeah, well... close enough.
Это же почти то же самое, что
Why don't you just say,
Всем известно, что убийство прокурора почти то же самое, что и убийство полицейского, так ведь?
You know, killing a prosecutor is almost as bad as killing a cop, right?
Я знаю, но понимаете, дело в том, что почти то же самое вы сказали год назад. Как будто это было отрепетированно.
And you see, the thing is... it's almost exactly what you said last year... almost like it was rehearsed.
Это почти то же самое, что танцевать перед королевским двором.
I mean, that's practically like dancing to royalty.
То же самое почти случилось со мной.
Same thing nearly happened to me.
Боже, я почти сделала то же самое...
Oh, my God, I almost did something like that this weekend.
Но здесь то же самое, почти.
Not a bad idea. Don't think of it as big.
Почти в то же самое время, всё как – будто рухнуло.
Just as the Berlin Wall fell.
То же самое, что слушать разговоры двух иностранцев в кафе которые живут в США столько, чтобы звучать почти как американцы.
It's like listening to those two foreign guys down at the coffee shop who've been living in the US almost long enough to sound American.
то же самое 671
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти пришли 116
почти год 56
почти никогда 43
почти угадал 35
почти как 25
почти готов 40
почти что 40
почти получилось 90
почти так же 48
почти приехали 61
почти год 56
почти никогда 43
почти угадал 35
почти как 25
почти готов 40
почти что 40
почти получилось 90
почти так же 48
почти приехали 61