English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ С ] / Совсем не хорошо

Совсем не хорошо traducir inglés

259 traducción paralela
Совсем не хорошо.
Not good at all.
Нет, это совсем не хорошо.
No, that is not good at all.
O! O, это совсем не хорошо.
Oh...
Это совсем не хорошо если тебе... плохо.
Well, it isn't very good if you're not... feeling well.
Кстати говоря, я чувствую себя совсем не хорошо.
As a matter of fact, I'm not feeling well at all.
Меня убить - это совсем не хорошо.
Killing me is definitely bad.
Совсем не хорошо, да.
Not that good, no.
Совсем не хорошо.
No, this doesn't look very good at all.
Нет, совсем не хорошо.
No. No, it's not OK.
- Это совсем не хорошо.
- lt's just- - lt's not pretty.
И это странно, потому что чушь - это совсем не хорошо. Но если это собачья чушь, это реально круто!
It's weird cos bollocks, that's crap, but if it's the dog's bollocks, that's really good.
Постоянно бубнить "веселее, всё будет хорошо" - совсем не помогает!
Saying "cheer up, it may never happen" doesn't cut it.
- Не совсем хорошо.
- Not very well.
Это совсем не так хорошо, как виски моей мамы. Я возьму бренди.
It's not near as good as the whiskey Mother used to make. I'll have brandy.
Думаю, вы не совсем хорошо понимаете мое положение.
I do not think you quite realize my position.
Мне было очень хорошо и совсем не страшно.
It's so nice, and I'm safe.
они не совсем хорошо со мной обошлись.
He hasn't been very honest with me.
И ритм был не совсем подходящий. Но я думаю, всё будет хорошо.
The timing was a little off, but I think he'll be fine.
Я не совсем хорошо себя чувствую.
I've got the blues.
Это не хорошо, совсем.
This is no good, all right.
Ты хорошо понимаешь одно и совсем не понимаешь другое.
You understand so much of some things and so little of others.
Выглядит он не слишком хорошо. Даже совсем нехорошо.
He's not looking too grand, not looking too grand.
Совсем даже не хорошо.
I don't cook all that well.
Еще бы ты мне не изменяла – было бы совсем хорошо.
Fidelity would become you more.
Я говорю довольно хорошо, но я совсем не знаю английского для ресторанов.
I speak pretty well... but I know nothing about English for restaurant.
- Ты знаешь, Джерри хорошо, что я был совсем не придирчив.
- You know, Jerry good thing I wasn't so particular.
" еперь € сно видно как ты хорошо ты мен € знаешь... потому что € вижу ее совсем не так.
Well, you know, that just shows how much you know about me... because that is not at all how I see her.
Хорошо. Но, Эд, чего мне совсем не хочется видеть, так это неприятностей с Майком.
Well, one thing I really don't wanna see, Ed, are any incidents with Mike.
Нет, Сельма, ложь это. Хорошо продуманный сценарий, от которого совсем не тошнит.
No, this is lying- - that was a well-plotted piece of non-claptrap... that never made me retch.
Хорошо, умница, Было совсем не здорово, что ты пропала.
Well, smarty, it wasn't nice of you to disappear.
Хорошо, я уже не совсем женат.
Well, I'm not really married anymore.
Я совсем не разбираюсь в поэзии, но думаю, что это довольно хорошо.
I am totally dense about poetry, but I think this is pretty good.
Он - интеллектуал, хорошо сложен... и череп у него совсем не прозрачный.
He's intelligent, he has a good physique, and a very opaque cranium.
Хорошо, если бы я совсем не родилась...
I wish I'd never been born.
Там уже совсем не так хорошо, с тех пор, как сменили повара.
That place has gone downhill since they changed chefs.
Хорошо проучил этих сладких : миленьких, еще совсем не знающих жизни сорванцов!
Serves them right, those Yuletide-loving... sickly-sweet, nog-sucking cheer mongers!
Э... это хорошо, но баскетбол - не совсем моя игра.
Ah, that's OK, but basketball isn't exactly my game.
Хорошо, не совсем слиться.
Okay, not exactly blending.
А если это кто-то, кого мы знаем... не очень хорошо, кто, например, совсем недавно здесь работает?
What if someone we don't know as well... because she hasn't worked here as long as we've been here?
Я не слишком хорошо спал, и даже когда я проснулся, я не совсем в себе.
I'm not sleeping very well, and even when I'm awake, I'm not much use.
Александр не совсем хорошо себя чувствует.
Alexander's not well enough.
Но Джонни, эта игра гнилая. И я не хочу, чтобы все совсем прогнило, хорошо?
But it's getting late... and I don't wanna be here all fucking night, okay?
В этом то и дело, мам. Я совсем не чувствую себя не хорошо. Я...
That's just it, Mom. I don't feel bad at all. I... I don't feel anything except happy he's dead.
И это правда, но... не совсем, потому что я постоянно думал о тебе, и о том, что ты говорила, мол, всё образуется само собой между нами, и это... помогло мне почувствовать, что между нами всё будет хорошо.
Which is true, but that's not really it. I thought about you all the time. And about what you said about how everything would work itself out between us.
Они были первыми в Америке, кто принял меня хорошо, но, может, я для них совсем не друг.
They were the first people to be nice to me when I came to America... but maybe I am not their friend.
Ну, хорошо, пусть не совсем незнакомым.
All right, perhaps not a total stranger.
Я знаю, это покажется вам совершенно неожиданным. И вы меня не очень хорошо знаете, вернее, совсем не знаете.
I know this is gonna seem completely out of the blue, and I know you don't know me very well... or, um, at all.
И это не совсем хорошо.
So that's not good.
- Они здесь, но не совсем хорошо получились.
- I  s here, but it didn't come out well.
Что-то не совсем... Не очень хорошо вышел.
Something didn't come out right.
- Я не совсем хорошо понимаю арабский.
- I don't understand much Arabic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]