То знала traducir inglés
1,897 traducción paralela
Кэсси Рейнольдс, тоже не спрашивала, потому что знала, что произошло той ночью.
Cassie Reynolds never asked because she knew what really happened that night.
Бэн просто сказал, что она что-то знала про электричество.
Ben just said she knew something about the power.
Хорошо, помнишь Айрис - она не выглядела так, как будто знала что-то об убийстве судьи?
Okay, you remember how Iris- - she didn't seem like she knew anything about the judge being murdered?
Ты думаешь, она что-то знала об убийстве губернатора?
Do you think she knows something about the governor's murder?
Это просто девка с помойной кучи, которую я когда-то знала.
This is a dirtbag girl I once knew.
Я знала, что Аманда приедет сюда и захочет изменить кучу вещей это ее особенность характера но это такое большое чувство ощущать то, что мы с ней в одном городе и создаем новую жизнь вместе
I knew Amanda was gonna come in here and want to change a bunch of stuff in the house. That's her personality, but it's just the greatest feeling, finally having her in town and getting our lives kind of set up together.
Да ладно, если она знала об этом, то мы должны предположить...
Oh, well, come on, I mean, if she knew about it, we have to assume...
Хорошо, если это изнасилование с последующим хищением, есть большая вероятность, что это кто-то, кого она знала.
All right, if this is a rape-abduction, odds are it's somebody she's crossed paths with.
"Я даже не знала, что сказала что-то!"
I didn't even know I said something. "
Я знала, что-то происходит.
I knew something was going on.
Наоми знала, что кто-то за ней следит.
Naomi knew somebody was after her.
То ли он сказал, что она не знает, то ли он не хочет, чтобы она знала.
He either said she doesn't know or he doesn't want her to know.
Но в то же время я знала, что ты никогда не покажешь мне свою уязвимость.
But in all the time I knew you, you never once showed me any vulnerability.
Я знала, что она какое-то время здесь жила.
I knew she lived here for a while.
Я знала что что то не правильно.
I knew something was wrong.
Я только что научил тебя чему-то, что ты не знала?
Did I just teach you something you didn't know?
Если бы я знала, что ты не готова, то никогда бы не ударила в церемониальный гонг.
If I had known you weren't ready to leave this group, I would never have rung the ceremonial graduation gong.
И Джессика, чтобы ты знала, дело больше в моей любви к Эрин, чем в каких-то твоих недостатках.
And Jessica, just so you know, this is way more about my love for Erin than anything wrong with you.
Не знаю, сталкивалась ли ты с Ви, или знала кого-то, кто на ней сидит, но это не просто наркота.
I don't know what kind of experience you've had with V, or if you've ever known anyone on it, but it's not just a drug.
Если бы я их не знала, то была бы полностью уверена.
If I didn't know these people, I'd be convinced.
Мне было 16, я знала, что что-то не так
And I was, like, 16, it was just like,
Мне что-то кажется, что ты знала, и тебе все равно.
Oh, you didn't? 'Cause I think that you did know, and just didn't care.
Как и я. Не знала, что из этого надо было что-то почерпнуть.
So did I. I didn't know I was supposed to learn something from it.
Скорее всего именно этот человек убил Майю, потому что она знала что-то, чего не должна была знать.
This person might have killed Maya because she knew something she shouldn't have.
Я даже не знала, что кто-то из моей газеты копается в этом.
I wasn't even aware there was anyone at my paper even looking into it.
Если бы я не знала, что Эрика вам запретила, то посоветовала бы отвезти его в больницу.
If I didn't know that Erica had already refused, I would say, take him to the hospital.
Если бы я знала, то не приезжала бы.
Well, if I had known, I wouldn't have stayed here.
Если бы я знала, что Нэйт поможет освободить Гаррета, то вообще бы не приходила.
If I knew Nate was gonna get Garrett out, I would have stayed in tonight.
Даже на последней Дайне то, что она сделала... Мы были друзьями, и мы с Уитни поругались, и она знала, как я любила Уитни
Even last Dinah, what happened was, we were supposed to be friends at that time, and me and Whitney had gotten into a fight, but she knew how much I loved Whitney.
Я знала, что моя мама скажет мне то, что я хочу услышать, "останься с..."
I knew my mom would tell me what I wanted to hear.
И, кстати, если бы ты не знала Стива Чиоффи и не слышала, что Дал Белло был на той вечеринке, ты бы рассматривала их под этим же углом.
And, by the way, if you didn't know Steve Cioffi and you heard Dal Bello was at this party, you'd be all over the mob angle.
Я знала, что-то случилось.
I knew something was wrong.
Я знаю, поэтому я знала, что если ты поедешь, то ты просто, ну, позьмёшь всё в свои руки, а я так хочу купить машину сама.
I know, which is why I knew if you came, you would just, like, take the whole thing over, and I really want to do this by myself.
Если бы я знала, то сказала бы Монро, и ему бы не пришлось звонить тебе.
If I knew his name, I would've told Monroe, so he wouldn't have to call you.
Знала она или нет, но Хелен Гарретт могла дать что-то Дилану.
You know, whether she knew it or not, maybe Helen Garrett did give Dylan something.
Я и не знала, что есть какие-то ограничения.
I didn't know there was a boundary there.
- Я не знала, что кто-то ещё спрашивал тебя про чай.
I didn't know anybody else asked you if you want tea...
Да, но похоже на то, что она не знала о его смерти.
Yeah, but it seemed like she didn't even know he was dead.
Тогда она знала, что Орландо во что-то ввязался.
Then she knew Orlando was up to something.
Я знаю, то, что твоя учительница и твой папа встречаются, это немного странно, но я просто хочу, чтобы ты знала, ты можешь спрашивать меня о чем угодно.
Um, hey, I know having your teacher dating your dad is weird, um, but I just want you to know that, um, you can ask me anything.
Я знала, что видела вас где-то.
I knew you looked familiar.
Она пришла в лабораторию морской разведки, следовательно, знала что-то о "Бдительном".
She showed up at the Naval Intelligence Lab, which means she knows something about Wide Awake.
Если бы знала, то не пришла бы.
Or else I wouldn't have come.
Я знала, что что-то происходит!
I knew something was going on!
То есть, разумеется, знала.
I mean... of course I knew.
Не то, чтобы я знала твою маму, поэтому я бы не узнала, что тебя не стало.
It's not like I know your mom, so, you know, if something happened to you, I would never know you were gone.
Я знала, что что-то случилось.
I KNEW SOMETHING HAD HAPPENED.
Банни сказала мне, что что-то произошло, но она не знала что это Джек, как и я.
Bunny told me something was going on, but she didn't know it was Jack. I didn't either.
Если Карен знала, что мы здесь, то и пришельцам известно.
If Karen knew we're here, so do the aliens.
- Если бы я знала, что я это потеряю, то я бы смотрела на это более оптимистично.
If I knew I was going to lose it, I'd look on the sunny side.
Я хочу, чтобы ты знала, что несмотря на все то, что было между нами с тобой, я очень сильно любила твоего отца.
I want you to know that whatever issues you and I may have had, I loved your father very much.
знала бы 22
знала 430
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знала же 17
знала что 25
то значит 583
то значить 190
то знайте 23
то знай 38
знала 430
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знала же 17
знала что 25
то значит 583
то значить 190
то знайте 23
то знай 38
то знакомый 44
то знает 589
то знак 34
то знал 261
то значительное 39
то значу 21
то значило 70
то знал бы 20
то значила 29
то знают 73
то знает 589
то знак 34
то знал 261
то значительное 39
то значу 21
то значило 70
то знал бы 20
то значила 29
то знают 73
то знали бы 16
то знаете 164
то значат 73
то знакомое 101
то знали 40
то знаешь 310
то значит для тебя 35
то знаем 70
то знаю 492
то знаешь об этом 16
то знаете 164
то значат 73
то знакомое 101
то знали 40
то знаешь 310
то значит для тебя 35
то знаем 70
то знаю 492
то знаешь об этом 16