English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / То значат

То значат traducir inglés

158 traducción paralela
♪ Как будто достижения что-то значат ♪
♪ Not like getting anywhere matters ♪
Если эти дни, что-то значат для тебя!
If those days meant anything at all to you- -
Я убежден, они что-то значат для меня.
I'm certain they're meant for me.
Вы думаете, что эти каракули что-то значат?
You mean these doodles would show it?
Молодым людям очень легко поверить в то, что они что-то значат, когда как в действительности они - ничто.
It's so easy for these youngsters to think they're something when it's obvious that they're actually nothing.
Мы доказали самим себе... что мы не можем быть списаны... что наши жизни что-то значат.
We have proved to ourselves that we cannot be written off. That our lives mean something.
Тебе снился сон, а сны не всегда что-то значат.
You were dreaming and dreams don't always make sense.
Извинения, которые что-то значат, вы можете получить только от меня.
The only meaningful apology you're going to get is from me.
Я всегда боюсь, что сны что-то значат, и стараюсь противостоять им.
I... I always get afraid that dreams mean something, and I tend to confront them.
Они что-то значат для него.
Most people keep pictures of their loved ones.
Ќет, они что-то значат.
Yes, they do.
Я понятия не имею, но они точно что-то значат, иначе бы их здесь не написали.
I have no idea, but it means something or they wouldn't have written it here.
Все, кто что-то значат, читают его, и, кроме того, он пишет речи для министра фон Кара.
Everyone who's anyone reads him and... he alsoo happens too Write Coommissar oon Kahr's speeches.
Приятно слышать, что остались еще места, где старые ценности еще чего-то значат.
I  s nice to know there's some places left where old-fashioned values still mean a thing.
Ты ждал меня 20 лет, Лю что значат еще какие-то 20 секунд?
You've waited twenty years for me, Lu what's another 20 seconds?
Что значат, по сравнению с этим, какие-то 5 лет?
No one can give you these 5 things.
И ты не думаешь, что они что-то значат.
You say there's nothing.
Ну, если мои ощущения что-то значат, я в порядке.
If how I feel is any indication, I'm fine.
Серьезные отношения, которые действительно что-то значат.
A committed relationship that actually means something.
А ты не думал, что эти сны что-то значат?
Have you considered that these dreams mean something?
Я не могу жить в комнате, которая с ним по соседству Это не нормально люди что-то значат
I can't have him living in the room right next door. It's weird. People are what matters.
Алекс один из наших Мы не можем оставить его на холоде люди что-то значат?
Alex is one of our people. We can't leave him out in the cold. "People are what matters"?
Люди что-то значат как смешивать краску всех цветов
People are what matters. Paint with all the colors of the wind.
если ты мне скажешь снова "люди что-то значат" Я тебя убью
If you give me the "people is what matters" thing again, I will kill you.
тебе необходимо быть с ними, Мередит люди что-то значат
Come in and eat with us. You need to bond with your people, meredith. People are what matters.
Они явно что-то значат.
They've got to mean something.
Я не думаю, что слова "дух закона" что-то значат для вас.
I don't suppose "spirit of the law" means anything to you?
реальность или сегодняшний день для него что-то значат?
Do you think he cares about mundane things? About the day which we call today? Not him...
Они все что-то значат.
Every one means something.
Они ведь что то значат, какое то послание... или может быть... карта!
They gotta mean something, like a message... or, like a- - like a map! Like a map to an Energon source.
Должно быть что-то значат, а когда я заончу,
Must count for something, and when I'm done,
Потому что честность и преданность все еще что-то значат.
Because integrity and loyalty still matter.
Ты настоящий человек, не скрытный, твои слова что-то значат.
You're a real human being, not hiding, your words mean something.
Ты уверен, что они что-то значат, вот только не знаешь что.
You're sure they mean something, but you just don't know what.
Мы думаем, что выборы, которые мы принимаем, что-то значат, но всё только иллюзия.
We think the choices we make mean something, but it's just an illusion.
Я знаю, но они по-прежнему что-то для меня значат.
I know, but they still mean something to me.
Ей, ты далеко от дома в каком-то тупом городе разговариваешь с людьми, которые для тебя ничего не значат.
You are a million miles away in some stupid town talking to people who mean nothing to you.
Я думаю, иногда... нужно потерять кого-то полностью прежде, чем ты сможешь выяснить, что они правда значат для тебя.
I think sometimes you have to lose somebody completely before you can figure out what they really mean to you.
Просто они значат что-то другое, кроме склероза.
They just mean something other then MS.
Пробуете сказать себе, что... каждый человек и женщина в вашей команде значат то же самое для Вас.
You try to tell yourself that... every man and woman under your command means the same to you.
Моя мама всегда думала большие слова значат что-то большее.
My mother always thought bigger words meant something better.
Если они для него ничего не значат, то, каково их происхождение?
I mean, where's it coming from? And why ain't he missing it?
Я не пытаюсь толковать об истинном значении Laibach, но это то, что они значат для меня.
I would not presume to interpret what Laibach really means, but that's what it means to me.
Давай, бери побольше. Что сейчас значат две лиры? Даже бутылка содовой и то 5 лир.
Come on, put some more on.
некоторые люди верят в то, что без истории наши жизни ничего не значат
Some people believe that without history, our lives amount to nothing.
Чувства моей сестры значат для меня куда больше, чем какая-то идиотская статья.
Look, my cousin's feelings mean a lot more to me than some stupid article.
Официально мы это не говорили, но ощущение целостности рядом с тобой и почти регулярный секс что-то да значат.
We haven't said it officially, but the feeling of utter completeness I have with you, and the nearly constant sex implied it.
Если последние три года хоть что-то для тебя значат.
If the past three years have meant anything to you,
Потому что камера - механическое приспособление, которое записывает моменты времени, но не то, что они значат, и не чувства, которые они вызывают.
Because a camera is a mechanical device which records a moment in time, but not what that moment means or the emotions that it evokes.
Они что-то для него значат.
It's gotta mean something our guy.
Простите, но ваши слова теперь не слишком-то много значат.
I'm sorry, but your word Just doesn't mean very much right now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]